跳至內容

下載此頁面的GPX文件
本頁使用了標題或全文手工轉換
出自維基導遊
東京淺草的一個手繪的燈籠

日語日本語, にほんご,Nihongo)是日本的主要語言。全世界並沒有其他國家使用日語作為主要語言,但在巴西秘魯美國臺灣,有部分人將日語作為第二外語使用;而在中國韓國,也有相當數量的人能說日語。

最早的日語是沒有文字的,所以必須借用漢字來進行溝通。因此日語之中有許多從中古漢語借來的詞彙、聲調、與文字。所以兩種語言之間不能說無直接關係,除一些例外之外,很多日本漢字只要稍隨思索一下便能有大致的理解。

而近代漢語亦曾大量引入和製漢語。

五十音圖

[編輯]
五十音源流圖

發音指南

[編輯]

日語中的假名是表音文字,分為平假名(平仮名ひらがな,Hiragana)和片假名(片仮名カタカナ,Katakana),最基本的分別約有50個,故稱「五十音」:

五十音。平假名的發音以正體標出,片假名的發音以斜體標出

與中文不同的是,日語發音大致上並沒有太大的音韻差異,只是某些地方會有腔調上的分別,如:關東腔、關西腔、琉球腔。

每一個音節的發音長度(音拍)基本上都相同,在片假名後加入「」記號或重複兩個同樣平假名的長母音則為兩個(音拍)。由兩個假名組成的「拗音」也是一個音拍。

拗音也是唯一一種連音,其他的子音在字詞中都是獨立各自發音。提出問題時,則會將語尾音調上揚來表現。

母音

[編輯]

日語中只有五個母音,母音發音的長短則經常十分重要。以下的母音以平假名、片假名與括號中的「平文式羅馬字」的順序表示。

短母音:

  • あ ア(a)
發音與中文普通話的「阿」相近
  • い イ(i)
發音與中文普通話的「一」相近,但沒有聲母
  • う ウ(u)
發音與中文普通話的「屋」相近,但嘴型不是圓形並突出
  • え エ(e)
發音與英文字母的「A」/eɪ/相近,但尾部沒有/ɪ/音,即漢語拼音中的e或注音中的ㄝ音
  • お オ(o)
發音與中文普通話的「哦」相近

值得注意的是,在詞尾的「う/ウ」通常發音較為微弱。日語句子中常見的「です」(desu)和「ます」(masu)的發音則較像「des」和「mas」。此外,假名中的「ど/ド」(do)和「と/ト」(to)中的「o」發音則經常較為微弱。

長母音的發音通常與短母音的發音相同,但發音時約拖長60%。

  • ああ アー(ā)
  • いい イー(ii)
  • うう ウー(ū)
  • ええ エー(ē)
  • おお オー(ō)

以上的發音說明使用發音近似的中文或英文來說明,與真正標準的發音依然有所不同,最好的學習方式是和以日語為母語的使用者一起練習。

子音

[編輯]

除了「ん/ン」(n)之外,日語中的子音都是由在其後加上一個母音來組成一個音拍上的發音。子音和母音有其固定的組合,請留意包括「」(shi)和「」(fu)在內的少數特殊組合。以下的子音以平假名、片假名與括號中的「平文式羅馬字」的順序表示。

か カ(ka) き キ(ki) く ク(ku) け ケ(ke) こ コ(ko)
が ガ(ga) ぎ ギ(gi) ぐ グ(gu) げ ゲ(ge) ご ゴ(go)
さ サ(sa) し シshi す ス(su) せ セ(se) そ ソ(so)
ざ ザ(za) じ ジji ず ズ(zu) ぜ ゼ(ze) ぞ ゾ(zo)
た タ(ta) ち チchi つ ツtsu て テ(te) と ト(to)
だ ダ(da) ぢ ヂji づ ヅzu で デ(de) ど ド(do)
な ナ(na) に ニ(ni) ぬ ヌ(nu) ね ネ(ne) の ノ(no)
は ハ(ha) ひ ヒ(hi) ふ フfu へ ヘ(he) ほ ホ(ho)
ぱ パ(pa) ぴ ピ(pi) ぷ プ(pu) ぺ ペ(pe) ぽ ポ(po)
ば バ(ba) び ビ(bi) ぶ ブ(bu) べ ベ(be) ぼ ボ(bo)
ま マ(ma) み ミ(mi) む ム(mu) め メ(me) も モ(mo)
や ヤ(ya) ゆ ユ(yu) よ ヨ(yo)
ら ラ(ra) り リ(ri) る ル(ru) れ レ(re) ろ ロ(ro)
わ ワ(wa) ゐ ヰ(i/wi) ゑ ヱ(e/we) を ヲo/wo)

另有:

  • ん ン(n)
  • っ ッ(促音記號)

特別注意:

  • 請特別留意粗體標記的不規則發音。
    • し/シ」(shi):發音接近普通話的「西」。
    • 」儘管羅馬字寫作「e」,但不能讀成類似普通話「額」的音,即漢語拼音中的「e」,而應該讀成漢語拼音中的ê(注音ㄝ,例:約yue中的"e")近似於英語「end」的元音。
    • す/ス」(su):發音介於si(普通話「絲」)和su(普通話「蘇」)間。
    • じ/ジ」、「ぢ/ヂ」讀音相同(ji),但不能混用。電腦輸入法中「ji」對應「じ/ジ」,「di」對應「ぢ/ヂ」。
    • ず/ズ」、「づ/ヅ」讀音相同(zu),但不能混用。電腦輸入法中「zu」對應「ず/ズ」,「du」對應「づ/ヅ」。
    • ふ/フ」(fu)的實際發音介於hu和fu之間。
    • を/ヲ」作助詞時音o,其他情況下讀「wo」,但事實上「其他情況」在現代已經甚少出現,不過在電腦輸入「を/ヲ」時仍要打「wo」,一些歌曲也可能將「を/ヲ」唱成wo。
  • 「r」並非英文中的R發音,而是介於「L」和「R」之間的發音。可以說是較為輕柔的「R」。例如其中第一個子音「ら/ラ」(ra)的發音近似漢語普通話的「啦」。
  • ゐ/ヰ」、「ゑ/ヱ」在現代日本語中已經不用。
  • 促音記號「っ/ッ」本身並不發音,而是用來表現一個音拍的暫停。例如「にっぽん」(nippon)的念法為「Ni.p-po.n」。

片假名

[編輯]

片假名(片仮名カタカナ,katakana)是一種用來書寫外來語的文字(傳自中國的詞彙屬於「漢語」,以「漢字」書寫)。片假名字母系統和平假名的發音相同,只是書寫方式不同。少有的例外是「」(vu)和其衍生的拗音,如「ヴェ」(ve),它們一般不寫成平假名。另外需要注意的是,日語中的外來語字彙雖然是源自英語、法語、德語等語言,但發音已經改變,僅為近似的發音,與實際外語字彙的發音可能並不相同。例如「カフェ」(咖啡館)的日語發音「kafe」與其語源「café」的發音十分相近,但「ビール」(啤酒)的日語發音「bīru」則與荷蘭語的「bier」相當不同。

文法

[編輯]

日語的句子組成與韓文十分相近,對韓文熟悉的人可能會發現在日語文法中有許多類似的部分。基本上來說,日語的文法並不算複雜,但句子組成的順序與中文文法則有較大的不同。

日語動詞語形容詞的變化
mi 基本型
見る miru(看)
敬語基本型
見ます mimasu(看)
否定基本型
見ない minai(不看)
敬語否定基本型
見ません mimasen(不看)
過去式
見た mita(看見了)
敬語過去式
見ました mimashita(看見了)
否定過去式
見なかった minakatta(沒看見)
敬語否定過去式
見ませんでした mimasendeshita(沒看見)
可能式
見える mieru(可以看見)
敬語可能式
見えます miemasu(可以看見)
否定可能式
見えない mienai(看不見)
aka 形容詞
赤い akai(紅色)
否定形容詞
赤くない akakunai(不是紅色的)
否定過去式形容詞
赤くなかった akakunakatta(之前不是紅色的)

句子的組成

[編輯]

助詞發音

假名「」(ha)、「」(he)和「」(wo)作助詞時,發音分別轉變為「wa」、「e」和「o」。

日語的文法大致上來說遵循着「主語-賓語-動詞」(SOV)的順序,但日語文法十分的彈性且高度模組化,一個詞彙的意思會依據其後連結的詞尾和特殊標記而變化。最常見的是用來標記主題的「」(wa)和用來標記賓語的「」(o)。例如:

我看了電影。
映画見ました。
Watashi-wa eiga-o mimashita.
我-[主題] 電影-[賓語] 看了

如果主語和賓語在句子中混合使用,並且加入了主語標記的「が」(ga)時則會讓句子變得較為複雜。

我發現她喜歡茶。
彼女お茶好きな事分かった。
Watashi-wa kanojo-ga ocha-o sukinakoto-ga wakatta.
我-[主題] 她-[主語] 茶-[賓語] 喜歡-[主語] 知道了

學習日語的人可能會花費很長一段時間來瞭解「主題」(以「」(wa)標記)和「主語」(以「」(ga)標記)的差別。對初學者來說,只要記住絕大多數的情況下你都可以用「」(wa)來標記做某件事的人物。

其他一些有用的例句包括:

no):所有格標記
母親的孩子
haha no ko
de)、ni):標記地點、時間
在東京
東京
Tōkyō-de
在兩點時
2時
niji-ni
からkara)、e)、までmade):從、往、到……為止
從這裏往大阪到奈良
ここから大阪奈良まで
koko kara Ōsaka-e Nara-made
to)、ka):和、或
這個和那個
これそれ
kore to sore
這個或那個
これそれ
kore ka sore
?(ka?):加在句尾用來表現疑問句
你要去東京嗎?
東京に行きますか?
Tōkyō ni ikimasu ka?

漢字

[編輯]

日語由三大部分構成:平假名、片假名、以及漢字。日語的常用漢字大約兩千個。大部分日語漢字的意思與中文相通,但也有可觀數量的日語漢字,其意義與中文不同。

日語漢字的發音有分音讀(音読み on'yomi)、訓讀(訓読み kun'yomi)兩類。音讀是漢字從中國傳入日本時的拼音,因此發音與中文的讀音相近;與此對比,訓讀是指該漢字對應日語原本的發音。因此與中文差異比較大。比方說「」這個漢字,其音讀為「すい」(sui)、但訓讀會變成「みず」(mizu)。一般而言,日語漢字大都以訓讀為主,但也有相當數量的音讀存在。兩者的存在令日語發音相當多樣,因此某個日文漢字的發音,可能與中文漢字的發音完全不一樣。比方說廁所的日語「お手洗い」的發音,是訓讀的「おてあらい」(otearai),而不是音讀的「おしゅせんい」(oshuseni);另一方面,外國人的日語「外国人」發音,則會變成音讀的「がいこくじん」(gaikokujin),而不能以訓讀的「そとくにひと」(sotokunihito)理解。

對中文使用者--尤其是繁體中文使用者--而言,理解日語漢字相對容易:就算是不熟悉日語的中文使用者,也可以猜出大部分的日語漢字在說什麼。即使如此,光從對中文漢字的理解去解讀日語漢字,也很容易讀錯,甚至無法理解。例如「」(yu)這個漢字,在日語是指「熱水」或「溫泉」;而一般中文理解喝湯的湯,在日語則是「」(shiru)或「スープ」(sūpu)。可以從維基詞典內中文和日文漢字對比理解兩者區別。另外,日語漢字的新字體雖然對中文漢字有所簡化,其簡化漢字和簡化字並不完全相同。例如繁體字的「傳」對應的日語漢字為「」(den),而非簡化字的「传」。

即使許多日語詞有對應漢字,在日本,各種場合經常會出現只用假名標示的情況,例如公共場所指標、商品包裝等等。例如月台的日語為「乗り場」(noriba),光看「乘」和「場」兩字應該多少可以理解為「乘坐某物的場所」,但通常在車站內會用假名標示為「のりば」。或是喉嚨的日語與中文用字「」(nodo)相同,但藥品包裝上經常不使用漢字而採用「のど」的寫法。有時也會出現使用片假名表示的情況。

短語列表

[編輯]

基礎

[編輯]
你好。(午安)
こんにちは。 Konnichiwa. (kon-nee-chee-wah)
你好嗎?
お元気ですか? O-genki desu ka? (Oh-GEN-kee dess-ka?)
是的,托您的福。
はい、お陰様です。 Hai, okage sama desu.
那你呢?
あなたは? Anata wa? (Ah-nah-tah wa)
你的名字是?
お名前は? O-namae wa? (Oh-nah-mah-eh wah?)
我的名字是……
…です。 ... desu. (... dess.)
初次見面,請多多指教。(正式用語)
始めまして。どうぞ宜しくお願いします。 Hajimemashite. Dōzo yoroshiku onegaishimasu. (Hah-jee-meh-mash-teh dohh-zoh yoh-roh-sh-ku oh-neh-gah-ee shee-mah-ss)
請。(請求)
お願いします。 Onegai shimasu. (oh-neh-gah-ee shee-mahs)
請。(邀請)
どうぞ。 Dōzo. (Dohh-zoh)
這個人是……(介紹他人時)
こちらは … Kochira wa ... (ko-chi-rah wah...)
非常感謝你。(非常正式用語)
どうもありがとうございます。 Dōmo arigatō gozaimasu. (doh-moh ah-ree-GAH-toh go-ZAh-ee-mah-ss)
謝謝你。(稍微正式用語)
ありがとうございます。 Arigatō gozaimasu. (ah-ree-GAH-toh go-ZAh-ee-mahs)
謝謝。(普通用語)
ありがとう。 Arigatō. (ah-ree-GAH-toh)
謝謝。(普通用語)
どうも。 Dōmo. (doh-moh)
不客氣。
どういたしまして。 Dō itashimashite. (doh EE-tah-shee mah-shteh)
はい。 hai (High)
不是
いいえ。 iie (EE-eh)
不好意思。
すみません。 Sumimasen. (soo-mee-mah-sen)
對不起。
ごめんなさい。 Gomen nasai. (goh-men-nah-sah-ee)
抱歉(較不正式)
ごめん。 Gomen. (goh-men)
再見。(長時間)
さようなら。 Sayōnara. (sa-YOHH-nah-rah)
再見。(較不正式)
じゃね。 Ja ne. (Jah-neh)
我不(很)會說日語。
日本語が(よく)話せません。 Nihongo ga (yoku) hanasemasen. ( nee-hohn-goh gah (yo-koo) hah-nah-seh-mah-sen)
你會說日語嗎?
日本語が話せますか? Nihongo ga hanasemasu ka? (ni-HON-go gah hah-nah-se-mahs-KAH?)
是的,一點點。
はい、少し。 Hai, sukoshi. (HIGH sko-shee)
你會說英文嗎?
英語が話せますか? Eigo ga hanasemasu ka? (EHH-goh gah hah-nah-seh-mahs-KAH?)
有會說英文的人嗎?
誰か英語が話せますか? Dareka eigo ga hanasemasu ka? (dah-reh-kah EHH-goh gah hah-nah-seh-moss-KAH?)
你會說中文嗎?
中国語が話せますか? Chūgokugo ga hanasemasu ka? (CHU-goh-ku-goh gah hah-nah-seh-mahs-KAH?)
有會說中文的人嗎?
誰か中国語が話せますか? Dareka chūgokugo ga hanasemasu ka? (dah-reh-kah-CHU-goh-ku-goh gah hah-nah-seh-moss-KAH?)
請說慢一點。
ゆっくり話してください。 Yukkuri hanashite kudasai. (YOO-kuree hanash-teh koo-dah-sah-ee)
請再說一次。
もう一度言ってください。 Mō ichido itte kudasai. (mo EE-chee-doh ee-te koo-dah-sah-ee)
請幫幫我!
助けて! Tasukete! (tahs-keh-teh!)
危險!
危ない! Abunai! (ah-boo-NIGH!)
早安。
おはようございます。 Ohayō gozaimasu. (oh-hah-YOH go-zah-ee-mahs)
早安。(較不正式)
おはよう。 Ohayō.
晚上好。
こんばんは。 Kombanwa. (kohn-bahn-wah)
晚安。(睡前)
お休みなさい。 Oyasuminasai. (oh-yah-soo-mee-nah-sigh)
晚安。(睡前,較不正式)
お休み。 Oyasumi.
我不懂。
分かりません。 Wakarimasen. (wah-kah-ree-mah-sen)
我不是日本人。
日本人ではありません。 Nihonjin dewa arimasen. (nee-hon-jin deh-wah a-ree-ma-sehn)
洗手間在哪邊?
お手洗い・トイレはどこですか? Otearai/toire wa doko desu ka? (Oh-teh-ah-rah-ee/toh-ee-reh wah DOH-koh dess kah?)
什麼?
何? Nani? (nah-nee)
哪裏?
どこ? Doko? (doh-koh)
誰?
誰? Dare? (dah-reh)
何時?
いつ? Itsu? (it-soo)
哪個?
どれ? Dore? (doh-reh)
為什麼?
どうして? Dōshite (doh-sh'teh)
如何?怎麼?
どうやって? Dōyatte (dohh-yah-teh)
多少(錢)?
いくら? Ikura? (ee-koo-rah)
哪一種?
どんな? Donna? (dohn-nah)

問題

[編輯]

如何說「不」?

在日語中「不」的表現並不像其他的語言那麼直接,甚至有人說日語的特色之一就是「不願意說『不』」。最常見到等於「不」的日語是「いいえ」(iie),但通常是被用在禮貌性的否認別人給你的讚美(類似中文表現中的「您過獎了」),例如「你日語講得很好!」「いいえ(並不),我講的很差。」除了「いいえ」之外,日語中還有其他用來表現「不」的說法,以下是常見的幾種:

いいです。 結構です。Ii desu. Kekkō desu.
「不用了」 其實這兩句話的本意是「這樣就很好了」,通常用在你不需要更多啤酒(在酒吧)、或是不需要你的便當微波加熱(在便利商店)時,這兩句話代表你對現在(在以上兩個例子中就是指啤酒的量和便當的溫度)的狀態就已經感到滿足。在說這兩句話的時候最好能搭配揮手或搖頭,以確保「不」的意思能夠正確傳達給對方。這是因為這兩句話也有可能被解讀成正面的意思。
ちょっと難しいです… Chotto muzukashii desu...
話語的本意是「這有一點點困難」,但實際上背後代表的意義是「完全不可能」或「無法做到」。在應用上通常在開頭會搭配將空氣吸入牙齒之間的聲音,以及說「ちょっと…」(chotto...)時面露稍微痛苦的表情。
申し訳ないですが… Mōshiwakenai desuga...
「雖然這是無可辯解的,但是……」當商店或飯店等場所的店員無法辦到某件事情的時候,你會聽到這句話。雖然句子的本意聽起來相當慎重,但請將這句話理解為中文裏的「不好意思」即可。
ダメです。 Dame desu.
「這樣不好。」實際上的意思等於中文的「不行」,通常僅能對平輩或晚輩使用。關西腔的說法是「アカン」(akan)。
違います。 Chigaimasu.
「這是不一樣的。」實際上的意思是「你錯了」。較為輕鬆的說法是「違う」(chigau),關西方言則是「ちゃう」(chau)。
不要管我。(別煩我。)
ほっといてくれ。 Hottoitekure.
別碰我!
さわらないで! Sawaranaide!
我會叫警察喔!
警察を呼ぶよ! Keisatsu o yobu yo!
警察!
警察! Keisatsu!
巡警!
お巡りさん! Omawarisan!
站住!小偷!
動くな!泥棒! Ugokuna! Dorobō!
我需要請你幫忙。
手伝ってください。 Tetsudatte kudasai.
這很緊急。
緊急です。 Kinkyū desu.
我迷路了。
道に迷っています。 Michi ni mayotte imasu.
我的包包掉了
鞄をなくしました。 Kaban o nakushimashita.
我的皮夾掉了。
財布をおとしました。 Saifu o otoshimashita.
我生病了。
病気です。 Byōki desu.
我覺得不太舒服。
具合がわるいです。 Guai ga warui desu.
我受傷了。
けがをしました。 Kega o shimashita.
請叫醫生來。
医者を呼んでください。 Isha o yonde kudasai.
我可以借用你的電話嗎?
電話を使わせていただけますか? Denwa o tsukawasete itadakemasu ka?

醫療急難

[編輯]
我想看醫生。
医者に見てもらいたいです。 Isha ni mite moraitai desu.
有會說漢語的醫生嗎?
中国語の出来る医者はいますか? Chūgokugo no dekiru isha wa imasu ka?
請帶我去看醫生。
医者に連れていって下さい。 Isha ni tsurete itte kudasai.
妻子/先生/小孩生病了。
妻・旦那・子供が病気です。 Tsuma/danna/kodomo ga byōki desu.
請叫救護車。
救急車を呼んで下さい。 Kyūkyūsha o yonde kudasai.
請給急救箱。
応急手当をして下さい。 Ōkyū teate o shite kudasai.
我需要去急診室。
救急室にいかなければなりません。 Kyūkyūshitsu ni ikanakereba narimasen.(簡單講法:救急室に行かないと。 Kyūkyūshitsu ni ikanai to.
請問多久會治好?
治るのにどの位かかりますか? Naoru no ni dono kurai kakarimasu ka?
藥店在哪裏?
薬局はどこですか? Yakkyoku wa doko desu ka?

過敏

[編輯]
我對……過敏。
私は…アレルギーです。 Watashi wa ... arerugii desu.(註:日Arerugii譯自德Allergie)
抗生素
抗生物質 kōsei busshitsu
阿士匹靈
アスピリン asupirin
可待因
コデイン kodein
乳製品
乳製品 nyūseihin
食用色素
人工着色料 jinkō chakushokuryō
菌菇類
菌類 kinrui
味精
味の素 ajinomoto
香菇
キノコ kinoko
花生
ピーナッツ pīnattsu
盤尼西林
ペニシリン penishirin
花粉
花粉 kafun
海鮮
魚介類 gyokairui
芝麻
ゴマ goma
甲殼類
甲殻類 kōkakurui
(來自樹木的)堅果、果實、苺類
木の実 kinomi
小麥
小麦 komugi

症狀說明

[編輯]

身體的部位

頭:頭(あたま) atama
臉:顔(かお) kao
眼睛:目(め) me
耳朵:耳(みみ) mimi
鼻子:鼻(はな) hana
喉嚨:喉(のど) nodo
下顎:顎(あご) ago
脖子:首(くび) kubi
肩膀:肩(かた) kata
胸:胸(むね) mune
腰:腰(こし) koshi
手臂:腕(うで) ude
手腕:手首(てくび) tekubi
手指:指(ゆび) yubi
手:手(て) te
手肘:肘(ひじ) hiji
屁股:お尻(おしり) oshiri
腿:腿(もも) momo
膝蓋:膝(ひざ) hiza
腳:足(あし) ashi
……(身體部位)很痛。
…が痛い。 ... ga itai.
身體不舒服。
気分が悪い。 Kibun ga warui.
發燒了。
熱があります。 Netsu ga arimasu.
咳嗽了。
咳がでます。 Seki ga demasu.
覺得疲倦。
体がだるい。 Karada ga darui.
覺得想吐。
吐き気がします。 Hakike ga shimasu.
覺得頭暈。
めまいがします。 Memai ga shimasu.
打冷顫。
寒気がします。 Samuke ga shimasu.
好像誤吞了什麼。
何かを呑んでしまいました。 Nanika o nonde shimaimashita.
流血了。
出血です。 Shukketsu desu.
骨折了。
骨折です。 Kossetsu desu.
昏倒了。
意識不明です。 Ishiki fumei desu.
燒傷了。
火傷です。 Yakedo desu.
感到呼吸困難。
呼吸困難です。 Kokyū konnan desu.
心臟病發作。
心臓発作です。 Shinzō hossa desu.
視線不清了。
視力が落ちました。 Shiryoku ga ochimashita.
聽不太見了。
耳がよく聴こえません。 Mimi ga yoku kikoemasen.
流了很多鼻血。
鼻血がよくでます。 Hanaji ga yoku demasu.

極端的氣候

[編輯]
暴雪
吹雪 (fubuki)
地震
地震 (jishin)
洪水
洪水 (kōzui)
土石流
地滑り (jisuberi)
海嘯
津波 (tsunami)
颱風
台風 (taifū)
火山爆發
噴火 (funka)

數字

[編輯]

日本普遍使用阿拉伯數字,偶爾也會出現使用漢字數字的情況(例如高級日本料理餐廳的菜單)。日本的漢字數字和中文幾乎相同。在大單位的數字方面,日語和中文一樣以四個數字為一組(英文則是三個數字一組,例如10000,在中文和日語中都是「一萬」(一万),而英文是「ten-thousand」,即「十千」),因此中文使用者應該對於日語中的數字表現方式十分熟悉。請注意,與中文不同,日文中一百與一千的「一」會省略,且百與千後面會直接加入數詞,而省略中文中常見的「零」。日文中的101將會唸作「百一」而非「一百零一」。

日語的數字發音和中文也可說是十分相似,但要注意的是其中「4」和「7」有兩種不同的發音,將會在以下標記出來。

日語中的數量單位

和中文相同,當計算物品的數量時,日語中也有不同的物品數量單位。例如兩瓶啤酒的日語是「ビール2本」(bīru nihon),其中「」(hon)就是日語的「瓶」。「車2台」(kuruma ni-dai)則是兩台汽車的意思,「」(dai)是計算車輛、機器的單位。需要注意的是,和中文不同,日語的數量必須是放在名詞之後,因此在中文裏我們會說「兩瓶啤酒」,但在日語中則是「啤酒兩瓶」(ビール2本)(不能說「2本ビール」)。以下一些常用的數量單位:

圓滑、小型的物體(例如蘋果、糖果等)
-ko
-nin名様 -meisama(禮貌性用語)
動物
-hiki、-biki、-piki
張(平整的物體,例如紙張、票券等)
-mai
長形的物體(例如啤酒瓶、鉛筆等)
-hon, -bon, -pon
-hai, -bai, -pai
停留(住宿)的晚上
-haku, -paku
歲(年齡)
-sai

需要留意的是,許多數量單位的發音會根據前面的數字而改變。例如「一杯」、「二杯」、「三杯」的發音分別是 「ippai」、「nihai」、「sanbai」。另外人數的念法也有例外,「一人」和「二人」的念法是「hitori」、「futari」,三人以上才是數字的念法加上「」(nin)。年齡的發音也有例外,「20歳」通常念作「はたち」(hatachi)。

0
(zero / maru) / (rei)
1
(ichi)
2
(ni)
3
(san)
4
(yon / shi)
5
(go)
6
(roku)
7
(nana / shichi)
8
(hachi)
9
(kyū)
10
()
11
十一 (jū-ichi)
12
十二 (jū-ni)
13
十三 (jū-san)
14
十四 (jū-yon)
15
十五 (jū-go)
16
十六 (jū-roku)
17
十七 (jū-nana)
18
十八 (jū-hachi)
19
十九 (jū-kyū/jū-ku)
20
二十 (ni-jū)
21
二十一 (ni-jū-ichi)
22
二十二 (ni-jū-ni)
23
二十三 (ni-jū-san)
30
三十 (san-jū)
40
四十 (yon-jū)
50
五十 (go-jū)
60
六十 (roku-jū)
70
七十 (nana-jū)
80
八十 (hachi-jū)
90
九十 (kyū-jū)
100
(hyaku)
101
百一 (hyaku-ichi)
110
百十 (hyaku-jū)
200
二百 (nihyaku)
300
三百 (sambyaku)
600
六百 (roppyaku)
800
八百 (happyaku)
1000
(sen)
2000
二千 (ni-sen)
3000
三千 (san-zen)
10,000
一万 (ichi-man)
1,000,000
百万 (hyaku-man)
100,000,000
一億 (ichi-oku)
1,000,000,000,000
一兆 (itchō)
0.5
〇・五 (rei ten go)
0.56
〇・五六 (rei ten go-roku)
第×號(火車、巴士、順序等)
×番 (× ban)
一半
半分 (hanbun)
少許
少ない (sukunai)
大量
多い (ōi)

時間

[編輯]
現在
(ima)
以後
後で (atode)
以前
前に (mae ni)
在……前
…の前に (... no mae ni)
早上
(asa)
上午
午前 (gozen)
下午
午後 (gogo)
傍晚
夕方 (yūgata)
夜晚
(yoru)

[編輯]

整點時刻以漢字的讀音後面加「」(ji)構成,例如「5時」(goji)。但請注意「四時」應讀作「よじ」(yoji)而非「しじ」(shiji)。「午前」(gozen)可與現代漢語的「上午」對應,「午後」(gogo)可與下午對應,更詳細地,早上可以說「」(asa),晚上可以說「」(yoru)。 24時制廣泛用於正式場合,如列車時間表。正式的電視節目單使用一種特殊的24時制,如週一的「26:00」其實指週二的凌晨2:00。

早上6點
朝6時 (asa rokuji)
上午9點
午前9時 (gozen kuji)
正午
正午 (shōgo)
下午1點
午後1時 (gogo ichiji.)
下午2點
午後2時 (gogo niji)
晚上12點/零點
夜12時 (yoru jūniji) / 零時 (rēji)

日期

[編輯]

日語的日期表達並不是簡單的數字+月,數字+日,而是有一部分音變,其中「數字+日」部分中的數字是日語的固有數詞,需要特殊記憶。

月份

[編輯]
一月
一月 (ichi gatsu)
二月
二月 (ni gatsu)
三月
三月 (san gatsu)
四月
四月 (shi gatsu)
五月
五月 (go gatsu)
六月
六月 (roku gatsu)
七月
七月 (shichi gatsu)
八月
八月 (hachi gatsu)
九月
九月 (ku gatsu)
十月
十月 (jū gatsu)
十一月
十一月 (jūichi gatsu)
十二月
十二月 (jūni gatsu)

[編輯]
1號
一日 (tsuitachi)
2號
二日 (futsuka)
3號
三日 (mikka)
4號
四日 (yokka)
5號
五日 (itsuka)
6號
六日 (muika)
7號
七日 (nanoka)
8號
八日 (yōka)
9號
九日 (kokonoka)
10號
十日 (tōka)
11號
十一日 (jū-ichi nichi)
12號
十二日 (jū-ni nichi)
13號
十三日 (jū-san nichi)
14號
十四日 (jū-yokka)
15號
十五日 (jū-go nichi)
16號
十六日 (jū-roku nichi)
17號
十七日 (jū-shichi nichi)
18號
十八日 (jū-hachi nichi)
19號
十九日 (jū-ku nichi)
20號
二十日 (hatsuka)
21號
二十一日 (ni-jū-ichi nichi)
22號
二十二日 (ni-jū-ni nichi)
23號
二十三日 (ni-jū-san nichi)
24號
二十四日 (ni-jū-yokka)
25號
二十五日 (ni-jū-go nichi)
26號
二十六日 (ni-jū-roku nichi)
27號
二十七日 (ni-jū-shichi nichi)
28號
二十八日 (ni-jū-hachi nichi)
29號
二十九日 (ni-jū-ku nichi)
30號
三十日 (san-jū nichi)
31號
三十一日 (san-jū-ichi nichi)

星期

[編輯]
星期一
月曜日 (getsuyōbi)
星期二
火曜日 (kayōbi)
星期三
水曜日 (suiyōbi)
星期四
木曜日 (mokuyōbi)
星期五
金曜日 (kinyōbi)
星期六
土曜日 (doyōbi)
星期日
日曜日 (nichiyōbi)


會話手冊條目可用條目。它講解了旅遊最基本交流用語的發音。愛冒險的人可以直接使用此條目,但還是請勇往直前幫助它充實