俄語(Русский язык, rooss key ya zaik)為斯拉夫語一種,有超過3億人在世界各地所使用的語言。大多數居住在俄羅斯的人們作為第一語言使用;且已知許多人位在中亞、高加索與東歐的其他國家,作為第二語言使用。擁有了在俄羅斯聯邦、白俄羅斯、哈薩克斯坦與吉爾吉斯斯坦的官方語言地位,以及阿布哈茲、南奧塞梯、德涅斯特河沿岸和其他未承認的地區也是如此。
其中有一些顯著少數民族為母語且缺乏俄語為主要官方語言的國家,如烏克蘭和波羅的海國家(其中學校教育的俄語為蘇聯體制下所強制性的),除了國家之外,還是有固定絕大多數居民以作為第二語言所使用。在整個前蘇聯時期的中亞國家和高加索地區中,俄語仍然還是首選用得上的,其有效的範圍為商業、政府、旅遊語其餘部分的,皆能用來交流的語言(儘管缺乏官方地位,在當地生活卻非俄語不可)。
其次,俄語在蒙古也是種重要的語言,在當地的學校為必修的第二語言,為使用最廣泛的外語,且在任何所見的標牌都保留著西里爾文。令人驚訝的是,俄語在以色列也成為了第三個最廣泛的語言,由於來自東歐的猶太人在20世紀末與21世紀初有大規模外流。
俄語是前往歐亞的旅行中,依然是最重要的語言,因為當地人的英語使用較俄語少得許多;不只如此,自從俄羅斯的經濟快速起飛下,俄語勢必為全球最重要的必學的第二外語之一。
發音指南
[編輯]元音
[編輯]- а (ah)
英文短音a拉長
- е (yeh)
英文短音ye=俄語йэ
- ё (yoh)
英文短音yo=俄語йо
- и (ee)
英文ee
- й (ee)
英文短音i
- о (oh)
英文長音o
- у (oo)
英文oo發音拉長
- ы (yh)
舌中部發母音и的位置稍向後縮,同時將舌後部拉起。
- э (eh)
英文短音ze=俄語зэ
- ю (yoo)
英文短音yoo=俄語йу
- я (yah)
英文短音ya=俄語йа
輔音
[編輯]硬子音與軟子音
[編輯]同一字母表示的軟硬子音的發音部位相同, 只是在發軟音時舌中部拉起, 聽起來帶有 Й 的成份, 標音時在子音字母上加符號 " ' " 表示這個子音是軟子音
- 硬子音: б、в、г、д、з、к、л、м、н、п、р、с、т、ф、х
- 軟子音: б'、в'、г'、д'、з'、к'、л'、м'、н'、п'、р'、с'、т'、ф'、х'
- 永遠硬音: ш、ж、ц
- 永遠軟音: ч、щ、й
- 子音在標明硬音的母音或者硬音音符前為「硬音」
- а, о, у, э, ы, ъ
- 子音在標明軟音的母音或者軟音音符前為「軟音」
- и, е, ё, ю, я, ь
清子音與濁子音
[編輯]發音時濁音聲帶必須振動,而清音則不需要。可通過ш和ж的發音感知二者發音方法的差別。
- 清輔音:п、пˈ、ф、фˈ、т、тˈ、с、сˈ、к、кˈ、ш、х、хˈ、ц、ч、щ
- 濁輔音:б、бˈ、в、вˈ、д、дˈ、з、зˈ、г、гˈ、ж、л、лˈ、м、мˈ、н、нˈ、р、рˈ、й
- б b
- 英文短音b
- в v
- 英文短音v
- г g
- 英文短音g
- д d
- 英文短音d,實際使用時,在字母я、е、и、ё、ю、ь之前還要唸成類似漢語拼音j(ㄐ)的音(但聲帶應當振動)
- ж zh
- 類似漢語拼音r、注音符號ㄖ的發音(俗稱的「翹舌音」之一)。
- з z
- 英文短音z
- й y
- 英文短音y
- к k
- 英文短音k
- л l
- 英文短音l
- м m
- 英文短音m
- н n
- 英文短音n,日語撥音ん
- п p
- 英文短音p
- р r
- 顫音,俗稱「大舌音」
- с s
- 英文短音s
- т t
- 英文短音t,實際使用時,在字母я、е、и、ё、ю、ь之前還要唸成類似漢語拼音j(ㄐ)的音
- ф f
- 英文短音f
- х kh
- 類似英文無聲h,實際要以舌根抵住軟齶發音,類似漢語拼音h、注音符號ㄏ的發音,漢語北方口音常見。
- ц ts
- 英文短音ts、日語つ(tsu)、漢語拼音z、注音符號ㄗ
- ч ch
- 漢語拼音ch、注音符號ㄔ的發音
- ш sh
- 英文有聲sh,類似漢語拼音sh、注音符號ㄕ的發音(俗稱的「翹舌音」之一)。
- щ sh
- 漢語拼音x、注音符號ㄒ的發音
常見雙元音
[編輯]符號
[編輯]硬音符號(ъ)和軟音符號(ь)本身不發任何音,但用來修飾它前面的子音。
硬音符號(ъ)一般表示硬子音,而用在е、ё、ю、я前面則起分讀的作用,例如съезд(代表大會)。這個符號在1918年拼字改革後已很少出現,多數用於前綴v-(「進」)和s-(「出」)後,例如:
- съёмка (s-yom-kah) - 製作電影
- Сёмка (syom-kah) - Simon的䁥稱
- въезд (v-yezd) - 車門入口
軟音符號(ь)在詞裡表示它前面的輔音是軟子音,例如мать(母親);還可以分隔發音,例如статья(文章),這裏面ь左右的字母要分開讀。可以比較下列字詞:
- полька (POL'-kah) - 一名波蘭女性
- полка (POL-kah) - 櫃
- уголь (OO-gol') - 煤
- угол (OO-gol) - 角落
- каньон (ka-NYON) - 峽谷
- канон (ka-NON) - 準則
重音
[編輯]雖然俄語的讀音很大程度可以從拼寫推測,但字詞中重音的位置卻非常難測,而把重音錯放會導致誤解,因爲俄語中某些字母讀重音時和非重音時發音不一樣。因此,幾乎所有俄語教科書和詞典都會把重音符號(「´」)放在重音音節上。
語法
[編輯]除非你打算認真學習語言,在旅途中學習俄語語法是不常用到的。至少可以認識到下列的用法:
- 俄語的名詞有三種:陽性,陰性和中性。形容詞修飾名詞時,需要考慮所修飾名詞的性,根據不同的性變換形式。
陽性 陰性 中性 衆數 большой петух
(大的[一隻]公雞)большая курица
(大的[一隻]母雞)большое яйцо
(大的[一個]雞蛋)большие цыпочки
(大的[一群]雞仔)
- 俄語跟英語一樣,有著動詞的三種時態變化:現在時、過去時、完成時(被動式)。在現在時中,動詞隨發起者的人稱和數量也要發生變化:
думать(思考) 單數 眾數 第一人稱 Я думаю
我思考Мы думаем
我們思考第二人稱 Ты думаешь
你思考Вы думаете
你們思考/您思考第三人稱 Он думает
他思考Они думают
他們思考
- 上表中,注意俄語有時即使面對單個人(你)說話時也使用衆數(你們)的方式稱呼之,這是俄語的一種尊敬用法,相當於漢語中的「您」。
- 名詞和形容詞有六個情況,這取決於在一個句子他們的一般語法角色:
情況 主格(第一格) 屬格(第二格) 與格(第三格) 賓格(第四格) 工具格(第五格) 前置格(第六格) 用途 主語、動作的發起者 所屬關係(of) 間接賓語、動作的間接對象(to/for) 直接賓語、動作的承受者 方式、工具等(by/with) 位置等(at) 例子 Москва красива центр Москвы Он подарил Москве свою любовь Наполеон сжёг Москву Разрыв с Москвой Я работаю в Москве 翻譯 Moscow is pretty
莫斯科是漂亮的center of Moscow
莫斯科的中心He gave Moscow his love
他將他的愛給了莫斯科Napoleon burned Moscow
拿破崙燒了莫斯科Breaking with Moscow
與莫斯科決裂I work in Moscow
我在莫斯科工作
會話用語列表
[編輯]基本用語
[編輯]
常見標誌
|
俄羅斯人的名字 俄羅斯人的姓名由「名字(имя)+父名(отечество)+姓氏(фамилия)」所組成,例如俄羅斯總統普京的俄文全名是Владимир Владимирович Путин(佛拉迪米爾·佛拉迪米羅維奇·普京),俄羅斯音樂大師柴可夫斯基的俄文全名是Пётр Ильич Чайковский(彼得·伊里奇·柴可夫斯基),俄羅斯著名女詩人艾哈邁托娃的俄文全名是Анна Андреевна Ахматова(安娜·安德烈耶芙娜·艾哈邁托娃)。把父名放入子女的全名中時,兒子會加上後綴-ович(-ovich)、-евич(-yevich)或-ьич(-yich),女兒會加上-евна(-yevna)、-овна(-ovna)或-ична(-ichna)。例如,如果父親的名字是Пётр(彼得),那麼兒子使用父名為Петрович(彼得羅維奇),女兒使用父名為Петровна(彼得羅夫娜)。如果要在非正式的時候使用某個人的名字,你可以使用名字或姓氏(不常用的)來稱呼他們,而正式的時候則是名字+父名或姓氏+名字。舉個例子,總統佛拉迪米爾·佛拉迪米羅維奇·普京(Президент Владимир Владимирович Путин)非正式的為佛拉迪米爾(如果你認識他的話)或普京;為了更正式地稱呼他,你通常應該用俄文的正式名字,你需要把他稱為佛拉迪米爾·佛拉迪米羅維奇或普京總統。 男性名字
|
- 您好。(正式)
- Здравствуйте.(ZDRAHST-vooy-tyeh)
- 您好。(非正式)
- Здравствуй. (ZDRAHST-vooy)
- 嗨。
- Привет (pree-VYEHT)
- 你好嗎?
- как дела? (kak dela?)
- 很好,謝謝。
- Хорошо, спасибо.(Khorosho, spasibo.)
- 你叫什麼名字?
- Как тебя зовут?(Kak tebya zovut ?)
- 我的名字是______。
- Меня зовут ______ . (Menya zovut _____ .)
- 很高興見到你。
- Очень приятно.(Ochen' priyatno.)
- 請。
- пожалуйста(pozhaluysta)
- 謝謝。
- Спасибо.(spuh-SEE-buh )
- 不客氣。
- Не за что. ( NYEH-zuh-shtoh.) (字面意思是「沒什麼」,也可以使用「Пожалуйста」)
- 是。
- Да. ( dah)
- 否。
- Нет. (nyeht)
- 請問。(獲得注意)
- Извините. (eez-vee-NEET-yeh.)
- 打擾一下。/不好意思。(請求原諒)
- Простите. (prah-STEET-yeh.)
- 對不起。
- Извините. (eez-vee-NEET-yeh.)
- 再見。
- До свидания. (duh svee-DAH-nyah.)
- 再見。(非正式)
- Пока. (pah-KAH)
- 我不會說俄語。
- Я не говорю по-русски . ( yah nee guh-vah-RYOO pah ROO-skee)
- 你會說漢語嗎?
- вы говорите по-китайски? ( vy govorite po-kitayski?)
- 這裡有人會說漢語嗎?
- Кто-нибудь здесь говорит по-китайски? (KTOH-nee-bood' zdyehs guh-vah-REET po-kitayski?)
- 救命!
- Помогите! (puh-mah-GEE-tyeh!)
- 幫幫我!
- Помоги мне! (puh-mah-GEE mnyeh!)
- 當心!
- Осторожно!! (uhs-tah-ROH-zhnuh!!)
- 早安。
- Доброе утро. (DOH-bruh-yeh OO-truh)
- 晚上好。
- Добрый вечер. (DOH-bryh VYEH-chuhr.)
- 晚安。(要上床睡覺時)
- Спокойной ночи. (spah-KOY-nuy NOH-chee.)
- 我不明白。
- Я не понимаю. (yah nee puh-nee-MIGH-yoo)
- 哪裡有廁所?
- Где туалет? (gdyeh too-ah-LYEHT?)
- 好
- Хороший(khah-ROH-shee)
- 壞
- Плохой(plah-KHOY)
- 大
- Большой(bahl'-SHOY)
- 小
- Маленький(MAH-leen-kee)
- 熱
- Горячий(gahr-YAH-chee)
- 冷
- Холодный(khah-LOHD-nyh)
- 快
- Быстро(BYH-struh)
- 慢
- Медленно(MYEHD-lee-nuh)
- 昂貴
- Дорогой(duh-rah-GOY)
- 廉價
- Дешёвый(dyee-SHYOH-vyh)
- 富有
- Богатый(bah-GAH-tyh)
- 貧窮
- Бедный(BYEHD-nyh)
問題
[編輯]
緊急電話號碼 在大部分地區,緊急電話號碼如下:
能夠向緊急救援人員提供正確的街道地址是至關重要的。根據距離長短與緊急救援人員忙碌,以及醫療緊急情況有多嚴重,救護車可能需要幾分鐘至幾小時的時間才能到達。 |
- 不要打擾我。
- Отстань! (aht-STAHN' !)
- 不要碰我!
- Не трогай меня! (nee-TROH-guy mee-NYAH!)
- 我要報警了。
- Я вызову полицию. (yah VYH-zah-voo poh-LEE-tsyh-yoo.)
- 警察!
- Полиция! (poh-LEE-tsyh-yah!)
- 住手!有小偷!
- Держите вора! (deer-ZHEE-tyeh VOH-rah!)
- 我需要你的幫助。
- Мне нужна ваша помощь. (mnyeh noozh-NAH VAH-shah POH-muhsh)
- 這是緊急情況。
- Это срочно. (EH-tuh SROHCH-nuh.)
- 我迷路了。
- Я заблудился/заблудилась - (男/女). (yah zah-bloo-DEEL-suh / zah-bloo-DEE-luhs.)
在下面的例子中,額外的後註(а)是針對女性:
- 我的包丟了。
- Я потерял(а) свою сумку. (yah puh-teer-YAHL(-ah) svah-YOOH SOOM-kooh.)
- 我的錢包丟了。
- Я потерял(а) свой бумажник. (yah puh-teer-YAHL(-ah) svoy boo-MAHZH-neek.)
- 我覺得不舒服。
- Я болен (男用) / Я больна (女用) (yah-BOH-leen (男用) / yah-bahl'-NAH (女用))
- 我受傷了。
- Я ранен(а). (yah RAH-neen(-ah).)
- 我需要醫生。
- Мне нужен врач. (mnyeh NOO-zhyhn vrahch.)
- 我能借用你的電話嗎?
- Можно от вас позвонить? (MOH-zhnuh aht vahs puhz-vah-NEET' ? "')
數字
[編輯]- 1
- Один (ah-DEEN)
- 2
- Два (dvah)
- 3
- Три (tree)
- 4
- Четыре (chee-TYH-ree)
- 5
- пять (pyaht' )
- 6
- шесть (shehst')
- 7
- семь (syeem')
- 8
- восемь (VOH-seem')
- 9
- девять (DYEH-veet')
- 10
- десять (DYEH-suht')
- 11
- одиннадцать (ah-DEEN-nuhd-zuht')
- 12
- двенадцать (dvee-NAHD-zuht')
- 13
- тринадцать (tree-NAHD-zuht')
- 14
- четырнадцать (chee-TYHR-nuhd-zuht')
- 15
- пятнадцать (peet-NAHD-zuht')
- 16
- шестнадцать (shyhst-NAHD-zuht')
- 17
- семнадцать (seem-NAHD-zuht')
- 18
- восемнадцать (vuh-seem-NAHD-zuht')
- 19
- девятнадцать (dee-veet-NAHD-zuht')
- 20
- двадцать (DVAHD-zuht')
- 21
- двадцать один (DVAHD-zuht' ah-DEEN)
- 22
- двадцать два (DVAHD-zuht' dvah)
- 23
- двадцать три (DVAHD-zuht' tree)
- 30
- тридцать (TREED-zuht')
- 40
- сорок (SOH-ruhk)
- 50
- пятьдесят (pee-dee-SYAHT)
- 60
- шестьдесят (shyhs-dee-SYAHT)
- 70
- семьдесят (SYEM'-dee-syet)
- 80
- восемьдесят (VOH-seem-deeh-syet' )
- 90
- девяносто (dee-vee-NOH-stuh)
- 100
- сто (stoh)
- 150
- полтораста (puhl-tuh-RAHS-tuh)
- 200
- двести (DVYEH-stee)
- 300
- триста (TREE-stuh)
- 400
- четыреста (chee-TYHR-ee-stuh)
- 500
- пятьсот(peet-SOHT)
- 1000
- тысяча (TYH-see-chuh)
- 2000
- две тысячи (dvyeh TYH-see-chee)
- 5000
- пять тысяч (pyaht' TYH-seech)
- 1,000,000
- миллион (mee-lee-OHN)
- 1,000,000,000
- миллиард (mee-lee-ART)
- 1,000,000,000,000
- трлн (trln)
- 線路/編號_____(火車,地鐵,公共汽車等)
- номер _____ (NOH-meer)
- 一半
- половина (puh-lah-VEE-nuh)
- 少於
- меньше (MYEHN'-sheh)
- 多於
- больше (BOHL'-sheh)
時間
[編輯]- 現在
- сейчас (say-CHAS)
- 之後
- позднее (POZD-nyeh-yeh)
- 之前
- раньше (RANY-she)
- 早上/上午
- утро (OOH-truh)
- 下午
- день (dyehn)
- 傍晚
- вечер (VYEH-chuhr)
- 晚上(睡前)
- ночь (NOCH)
時鐘時間
[編輯]- 幾點了?(正式)
- Не подскажете, который час? (nyee pahd-SKAH-zhy-tyee kah-TOHR-yh see-CHAHS chahs)
- 幾點了?(非正式)
- Который сейчас час? (kah-TOHR-yh see-CHAHS chahs)
- 1點
- час (CHAS)
- 2點
- два часа (DVA cha-SA)
- 3點
- три часа (TREE cha-SA)
- 4點
- четыре часа (che-TIER-yeh cha-SA)
- 5點
- пять часов (PYAT cha-SOV)
- 6點
- шесть часов (SHYEST cha-SOV)
- 7點
- семь часов (SYEM cha-SOV)
- 8點
- восемь часов (VOH-syem cha-SOV)
- 9點
- девять часов (DYE-vyat cha-SOV)
- 10點
- десять часов (DYE-syat cha-SOV)
- 11點
- одинадцать часов (ah-DEE-nad-saht cha-SOV)
- 12點
- двенадцать часов (dvyeh-NAD-saht cha-SOV)
- 正午
- полдень (POHL-dyen)
- 午夜
- полночь (POHL-nohch)
- 半小時
- полчаса (pohl-cha-SA)
注意:俄羅斯通常不會使用上午和下午,反而他們將一整天大致所劃分如下:
- 早上/上午
- утро (OOH-truh) (上午5點至正午時段)
- 下午
- день (dyehn』) (正午至下午5點時段)
- 傍晚
- вечер (VYEH-chuhr) (下午5點至午夜時段)
- 晚上(睡前)
- ночь (nohch) (午夜至上午5點時段)
時間段
[編輯]- _____分
- _____ минута/минуты/минут (mee-NOOT-ah / mee-NOOT-yh / mee-NOOT)
- _____小時
- _____ час/часа/часов (chahs / chuh-SAH / chuh-SOHF)
- _____天
- _____ день/дня/дней (dyehn' / dnyah / dnyay)
- _____周
- _____ неделя/неделю/недель (nee-DYEHL-yuh / nee-DYEHL-yee / nee-DYEHL')
- _____月
- _____ месяц/месяца/месяцев (MYEH-seets / MYEH-seets-ah / MYEH-seets-ohf)
- _____年
- _____ год/года/лет (goht / GOH-duh / lyeht) (лет也代表著「夏天」)
日
[編輯]備註:一個禮拜的星期一為開始的第一天,而星期日為一個禮拜的最後一天。
- 今天
- сегодня (see-VOHD-nyuh)
- 昨天
- вчера (fcheeh-RAH)
- 明天
- завтра (ZAHF-truh)
- 本周
- на этой неделе (nah EH-tuy nee-DYEHL-yee)
- 上周
- на прошлой неделе (nah PROSH-luy nee-DYEHL-yee)
- 下周
- на следующей неделе (nah SLYED-oo-yoo-shee nee-DYEHL-yeh)
- 星期日
- воскресенье (vuhs-kree-SYEHN'-yuh)
- 星期一
- понедельник (puh-nee-DYEHL'-neek)
- 星期二
- вторник (VTOHR-neek)
- 星期三
- среда (sree-DAH)
- 星期四
- четверг (cheet-VYEHRK)
- 星期五
- пятница (PYAHT-nee-tsuh)
- 星期六
- суббота (soo-BOHT-uh)
月
[編輯]- 一月
- январь (yeen-VAHR)
- 二月
- февраль (feev-RAHL)
- 三月
- март (mahrt)
- 四月
- апрель (ahp-RYEHL)
- 五月
- май (migh)
- 六月
- июнь (ee-YOON)
- 七月
- июль (ee-YOOL)
- 八月
- август (AHV-goos)
- 九月
- сентябрь (seen-TYABR)
- 十月
- октябрь (ahk-TYABR)
- 十一月
- ноябpь (nah-YABR)
- 十二月
- декабрь (dee-KAHBR)
書寫時間和日期
[編輯]以日期來說,俄文與中文相反,俄文的日期排序寫作為日期.月份.年份或日期 月份 年份(日期和年份是數字,而月份是寫成俄文);例如:2009年五月24日,在俄文應該要寫成24.05.2009,或是24 мая 2009 года。時間通常使用24小時制,例如:下午5:20在俄文應該要寫成17:20。
顏色
[編輯]- 黑
- чёрный (CHOHR-nyh)
- 白
- белый (BYEH-lyh)
- 灰
- серый (SYEH-ryh)
- 紅
- красный (KRAHS-nyh)
- 藍
- синий (SI-niy)
- 黃
- жёлтый (ZHOL-tyh)
- 綠
- зелёный (zee-LYOH-nyh)
- 橙
- оранжевый (ah-RAHN-zhee-vy)
- 紫
- фиолетовый (fee-ah-LYET-uh-vyh)
- 棕
- коричневый (kah-REECH-nee-vyh)
交通
[編輯]客車和火車
[編輯]- 一張到_____的票多少錢?
- Сколько стоит билет в _____? (SKOL'-kuh STOH-eet bee-LYEHT v _____?)
- 請給我一張到_____的票。
- Один билет в _____, пожалуйста. (ah-DEEN bee-LYEHT v_____ puh-ZHAH-luh-stuh)
- 這趟火車/客車是去哪的?
- Куда идёт этот поезд/автобус? (koo-DAH ee-DYOHT EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos?)
- 去_____的火車/客車在哪?
- Где поезд/автобус до_____? (gdyeh POH-eest / ahf-TOH-boos duh _____)
- 這趟火車/客車在_____停嗎?
- Этот поезд/автобус останавливается в _____? (EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos uhs-tuh-NAHV-lee-vuh-eet-suh v _____?)
- 去_____的火車/客車什麼時間開車?
- Когда отходит поезд/автобус в _____ ? (kahg-DAH aht-KHOH-deet POH-eest / ahf-TOH-boos v _____?)
- 這趟火車/客車什麼時間能抵達_____?
- Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____? (vah SKOHL'-kuh EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos pree-KHOH-deet v _____?)
方位
[編輯]
地名改名 自從蘇聯垮台後,很多城市、街道和其他名稱都改變了。有時是因為前蘇聯共和國的民族主義原因,也有時是因為蘇聯的名字顯得太古怪而且意識形態,更有時候因為「史達林」這樣的名字不再有那麼好的名聲,因此有許多城市、街道和其他名稱都改回帝國時的歷史名稱。這可能會給遊客帶來問題,特別是當街道名稱改變時,當地人有時仍然使用蘇聯時的舊名稱來引用。儘管這方面無法在這裡列出太多的地名,但至少提供一些主要的地名以確保遊客明白: |
- 我怎麼前往_____?
- Как добраться до_____ ? (kahk dah-BRAH-tsuh duh ___?)
- ...火車站?
- ...вокзала? (vahg-ZAH-luh)
- ...汽車站?
- ...автовокзала? (ahf-tuh-vahg-ZAH-luh)
- ...機場?
- ...аэропорта?(ah-ehr-ah-POHR-tuh)
- ...市中心?
- ...центра? (TSEHN-truh)
- ...青年旅社?
- ...молодёжного общежития? (muh-lah-DYOH-zhnuh-vuh ahp-shee-ZHYH-tee-yuh)
- ..._____旅館?
- ...гостиницы ______? (gahs-TEE-nee-tsyh)
- ...澳門/台灣/香港/新加坡/中國使領館/辦事處?
- ...Аомыньского/Тайваньского/Гонконг/Сингапур/Китайского консульства? (...Aomyn'skogo/Tayvan'skogo/Gonkong/Singapur/Kitayskogo konsul'stva?)
- 哪裡有比較多的...
- Где есть много... (gdyeh yehst' MNOH-guh)
- ...旅館?
- ...гостиниц? (gahs-TEE-neets?)
- ...餐館?
- ...ресторанов? (rees-tah-RAHN-uhf?)
- ...酒吧?
- ...баров? (BAHR-uhf)
- ...觀光景點?
- ...достопримечательностей? (duhs-tuh-pree-mee-CHAH-teel’-nuhs-tyay)
- 你能在地圖上指給我看嗎?
- Пожалуйста Вы можете показать на карте? (puh-ZHAH-luh-stuh vyh MOH-zhyh-tee puh-kuh-ZAHT' nuh KAHR-tyeh)
- 街道
- улица (OO-lee-tsuh)
- 左轉。
- Поверните налево. (puh-veer-NEE-tyeh nuh-LYEH-vuh)
- 右轉。
- Поверните направо. (puh-veer-NEE-tyeh nuh-PRAH-vuh)
- 左
- налево (nuh-LYEH-vuh)
- 右
- направо (nuh-PRAH-vuh)
- 直行
- прямо (PRYAH-muh)
- 接近_____
- к _____ (k)
- 經過_____
- мимо _____(MEEH-mah)
- 在_____之前
- перед _____ (PYEH-reet)
- 請注意_____.
- Ищите _____. (ee-SHEE-tyeh)
- 十字路口
- перекрёсток (pee-ree-KRYOH-stuhk)
- 北
- север (SYEH-veer)
- 南
- юг (yook)
- 東
- восток (vahs-TOHK)
- 西
- запад (ZAH-puht)
- 上坡
- вверх (VVYEHR-kh)
- 下坡
- вниз (vnees)
出租汽車
[編輯]- 出租車!
- Такси! (Tahk-SEE!)
- 請帶我到_____。
- Довезите меня до _____, пожалуйста. (duh-vee-ZEE-tyeh mee-NYAH duh _____, puh-ZHAH-luh-stuh.)
- 到_____多少錢?
- Сколько стоит доехать до ______? (SKOHL'-kuh STOH-eet dah-YEH-khut' duh ____?)
- 請帶我到那。
- Довезите меня туда, пожалуйста. (duh-vee-ZEE-tyeh meenyah too-DAH, puh-ZHAH-luh-stuh.)
- [請]停這。
- Остановите здесь[, пожалуйста]. (us-tuh-naw-VEE-tyeh zdes[, puh-ZHAH-luh-stuh].)
住宿
[編輯]- 你們有空房間嗎?
- У вас есть свободные комнаты? (oo vash YEHST' svah-BOD-nyh-yeh KOHM-nuh-tyh)
- 單/雙人間多少錢?
- Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? (SKOHL'-kuh STOH-eet KOM-nuh-tuh nah uhd-nah-VOH chee-lah-VYEH-kuh / dvookh chee-lah-VYEHK)
- 房間裡有...
- В этой комнате есть... (VEH-tuy KOHM-nuh-tyeh yest'...)
- ...床單嗎?
- ...простыни? (...PROHS-tee-nee)
- ...廁所嗎?
- ...ванная? (...VAHN-nah-yuh)
- ...電話嗎?
- ...телефон? (...tee-lee-FOHN)
- ...電視嗎?
- ...телевизор? (...tee-lee-VEE-zuhr)
- 我能先看下房間嗎?
- Могу я сначала посмотреть комнату? (mah-GOOH yah znuh-CHAH-luh puhs-mah-TRYEHT' KOHM-nah-too)
- 有更安靜的房間嗎?
- У вас есть что-нибудь потише? (oo vah yehst' CHTOH-nee-boot' pah-TEE-shyh?)
- ...更大...
- ...побольше? (pah-BOHL' -shyh)
- ...更乾淨...
- ...почище? (pah-CHEE-sheh)
- ...更便宜...
- ...подешевле? (puh-dee-SHEHV-lyeh)
- 好,我要這間房了。
- Хорошо, я беру. (khah-rah-SHOH yah bee-ROO)
- 我住_____晚。
- Я останусь на _____ ночь (ночи/ночей). (yah ahs-TAH-noos' nah _____ nohch' (NOH-chee/nah-CHYAY)
- 你能推薦另外一家旅館嗎?
- Вы можете предложить другую гостиницу? (vy MOH-zhee-te pred-la-ZHYHT' droo-GOO-yoo gahs-TEE-nee-tsoo)
- 你們有保險箱嗎?
- У вас есть сейф? (oo vahs yest' syayf)
- ...儲物櫃嗎?
- ...индивидуальные сейфы? (een-dee-vee-doo-AHL'-nyh-yeh SYAY-fee)
- 包含早餐/晚餐嗎?
- Завтрак/ужин включен?(ZAHF-truhk / OO-zhyhn fklyoo-CHON)
- 早餐/晚餐時間是幾點?
- Во сколько завтрак/ужин? (vuh SKOHL'-kuh ZAH-ftruhk / OO-zhyhn)
- 請打掃下房間。
- Уберите в моей комнате, пожалуйста. (oo-bee-REE-tyeh vmah-YAY KOHM-nuh-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh)
- 你能在_____點叫我起床嗎?
- Не могли бы вы разбудить меня в _____? (nee mah-GLEE byh vyh rahz-boo-DEET' mee-NYAH v _____? )
- 我想要退房。
- Дайте счёт. (DIGH-tyeh shyoht)
貨幣
[編輯]- 盧布
- рубль(rubl')複數рубли(rubli)
- 戈比
- копейка(kopeyka' )複數копейки(kopeyki)
- 可以用澳門幣/港元/人民幣/新加坡元/新台幣嗎?
- Вы принимаете патака макао/гонконгский доллары/китайский юань/сингапурский доллары/новый тайваньский доллары?(vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh pa-ta-ka ma-kao/GON-kong-skee DOH-luhr-yh/kitay-skee YOO-AN-yh/SIN-GA-pur-skee DOH-luhr-yh/nuh-vyh tay-van-skee DOH-luhr-yh)
- 可以用美元/歐元/英鎊嗎?
- Вы принимаете американские доллары/евро/английские фунты? (vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh uh-mee-ree-KAHN-skee-yeh DOH-luhr-yh/yev-ro/ahn-GLEE-skee-yeh FOON-tyh)
- 可以用信用卡嗎?
- Вы принимаете кредитные карты? (vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh kree-DEET-nyh-yeh KAHR-tyh)
- 你們可以給我兌換外匯嗎?
- Не могли бы вы обменять мне деньги? (nyeh mah-GLEE byh vyh uhb-meen-YAHT' mnyeh DYEHN'-gee)
- 我在哪裡可以兌換外匯?
- Где я могу обменять деньги? (gdyeh yah mah-GOO uhb-meen-YAHT' DYEHN'-gee)
- 你們可以給我兌換旅行支票嗎?
- Вы можете обменять мне дорожный чек? (vyh MOH-zhyh-tyeh uhb-meen-YAHT' mnyeh dah-ROHZH-nyh chyehk)
- 我在哪裡可以兌換旅行支票?
- Где я могу обменять дорожный чек? (gdyeh yah mah-GOO uhb-meen-YAHT' dah-ROHZH-nyh chyehk)
- 匯率是多少?
- Какой курс обмена? (kah-KOY koors ahb-MYEHN-uh)
- 哪裡有自動提款機(ATM)?
- Где здесь банкомат? (gdyeh zdyes' bahn-kuh-MAHT)
用餐
[編輯]- 一人/兩人桌,謝謝。
- Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. (STOH-leek nah uhd-nah-VOH chee-lah-VYEH-kah/dvookh chee-lah-VYEHK)
- 我能看下菜單嗎?
- Могу я посмотреть меню? (mah-GOO yah puhs-mah-TRYEHT' meen-YOO)
- 我能進廚房看看嗎?
- Я могу посмотреть на кухню? (yah mah-GOO puh-smah-TRYEHT' nah KOOKH-nee-yoo)
- 你們有什麼招牌菜嗎?
- Какое у вас фирменное блюдо? (kah-KOY-yeh oo vahs feer-MYEHN-noy-yeh BLYOO-duh)
- 你們有什麼本地特色菜嗎?
- Какое у вас местное фирменное блюдо? (kah-KOY-yeh oo vahs myehst-NOY-yeh feer-MYEHN-noy-yeh BLYOO-duh)
- 我是素食者。
- Я вегетарианец/вегетарианка. (yah vee-gee-tuh-ree-YAHN-eets/vee-gee-tuh-ree-YAHN-kah)
- 我不吃豬肉。
- Я не ем свинину. (yah nee yehm svee-NEEN-oo)
- 我不吃牛肉。
- Я не ем говядину. (yah nee yehm gahv-YAH-deen-oo)
- 我只吃猶太教食品。
- Я принимаю только кошерную пищу. (yah pree-nee-MAH-yoo TOHL'-kuh kah-SHERH-noo-yoo PEE-shoo.)
- 你們能做清淡點嗎?(要求少放植物油/黃油/豬油)
- Сделайте, пожалуйста, поменьше жира. (SDYEH-ligh-tyeh, puh-zhahl-uh-stuh, pah-MYEHN'-shyh zhyh-RAH)
- 固定價格套餐
- комплексный обед (KOHM-plyehks-nyh ah-BYEHT)
- 照菜單點
- карта вин (KAHR-tah veen)
- 早餐
- завтрак (ZAHF-truhk)
- 午餐
- обед (ah-BYEHT)
- 下午茶
- полдник (POHLD-neek)
- 晚餐
- ужин (OO-zhyhn)
- 我想要_____。
- Я хочу _____. (yah khah-CHOO) (使用下個第一形式)
- 我想要有_____的菜。
- Я хочу блюдо с _____. (yah khah-CHOO BLYOO-duh s _____) (使用第二種形式)
- 雞/雞肉
- курицу/ой (KOO-reet-soo / KOO-reet-suy)
- 牛肉
- говядину/ой (gahv-YAH-dee-noo / gahv-YAH-dee-nuy)
- 魚
- рыбу/ой (RYH-boo / RYH-boy)
- 火腿
- свинину/ой (svee-NEE-noo / svee-NEE-nuy)
- 香腸
- колбасу/ой (kuhl-bah-SOO / kuhl-bah-SOY)
- 奶酪
- сыр/ом (syhr / SYH-ruhm)
- 雞蛋
- яйца/ами (YIGH-tsah / YIGH-tsah-mee)
- 沙拉
- салат/ом (sah-LAHT / sah-LAHT-ohm)
- (新鮮)蔬菜
- (свежие/ими) овощи/ами ((SVYEH-zhyh-yeh / SVYEH-zhyh-mee) OH-vuh-shee/ uh-vuh-SHAH-mee)
- (新鮮)水果
- (свежие/ими) фрукты/ами ((SVYEH-zhyh-yeh / SVYEH-zhyh-mee) FROOK-tyh / FROOK-tuh-mee)
- 麵包
- хлеб(khlyeb)
- 吐司
- тост/ом (tohst / TOHST-uhhm)
- 麵條
- лапша/ой (LAHP-shuh / lahp-SHOY)
- 米飯
- рис/ом (rees / REE-suhm)
- 豆子
- фасоль/фасолью(fah-SOHL' / fah-SOHL-yoo)
- 可以給我一玻璃杯_____嗎?
- Дайте, пожалуйста, стакан _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, stah-KAHN _____?)
- 可以給我一杯_____嗎?
- Дайте, пожалуйста, чашку _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, CHAHSH-koo)
- 可以給我一瓶_____嗎?
- Дайте, пожалуйста, бутылку _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, boo-TYHL-koo)
- 咖啡
- ...кофе (KOH-feh)
- 茶
- ...чая (CHAH-yuh)
- 果汁
- ...сока (SOH-kah)
- (氣泡)水
- ...минеральной воды (mee-nee-RAHL'-nuy vah-DYH)
- (普通)水
- ...воды (vah-DYH)
- 啤酒
- ...пива (PEE-vuh)
- 紅/白葡萄酒
- ...красного/белого вина (KRAH-snuh-vuh / BYEH-luh-vuh vee-NAH)
- ...伏特加
- ...водки (VOT-kee)
- 可以給我一些_____嗎?
- Дайте, пожалуйста _____. (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh)
- 鹽
- соль(sol)
- 黑胡椒
- чёрный перец (CHYOHR-nyh PYEH-reets)
- 黃油
- масло (MAHS-luh)
- 服務生?(獲得服務生的注意)
- Официант!/Девушка! (uh-fee-TSAHNT! / DYEH-voosh-kuh!)前者是很有禮貌的以及性別合乎中立的;後者只針對女服務生,並在高檔餐廳時不應使用此句。
- 我吃完了。
- Я наелся/наелась. (yah nah-YEHL-syuh/yah nah-YEH-las' )
- 真好吃。
- Это было великолепно. (EH-tuh BYH-luh vyeh-lee-kah-LYEHP-nuh)
- 請清理這些盤子。
- Можете убрать со стола. (MOH-zhyh-tyeh oo-BRAHT' suh stuh-LAH)
- 買單。
- Счёт, пожалуйста. (shyoht, puh-ZHAH-luh-stuh)
酒吧
[編輯]- 你們賣酒嗎?
- Вы продаёте алкогольные напитки? (VYH pruh-dah-YOH-tyeh ahl-kuh-GOHL'-nyh-yeh nah-PEET-kee?)
- 有吧檯服務嗎?
- Здесь есть официант?(zdyehs' yehst' ah-fee-TSANT)
- 請來一/兩杯啤酒。
- Будьте добры, одно пиво/два пива. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, ad-noh PEE-vuh / dvah PEE-vah)
- 請來一杯紅/白葡萄酒。
- Будьте добры, бокал красного/белого вина. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, bah-KAHL KRAHZ-nuh-vuh / BYEH-luh-vuh vee-NAH)
- 請來一瓶。
- Будьте добры, одну бутылку. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, ahd-NOO boo-TYHL-koo)
- 威士忌
- виски(VEE-skee)
- 伏特加
- водка(vodka)
- 格瓦斯
- квас(kvas)
- 朗姆酒
- ром (rohm)
- 水
- вода/ой(vah-DAH / vah-DOY)
- 蘇打水
- газированная/ой вода/ой (газировка/ой) (guh-zee-ROH-vuhn-nuh-yuh / guh-zee-ROH-vuhn-nuy vah-DAH / vah-DOY)
- 湯力水
- тоник/ом (TOH-neek/TOH-neek-uhm)
- 橙汁
- апельсиновый/ым сок/ом (uh-peel'-SEE-nuh-vyh / uh-peel'-SEE-nuh-vyhm sohk / SOHK-uhm)
- 可樂(汽水)
- кола/ой (лимонад/ом) (KOH-lah / KOH-luy)
- 你們有什麼小吃嗎?
- Здесь есть буфет? (zdyehs' yehst' boo-FYEHT)
- 請再來一杯。
- Ещё одну, пожалуйста. (yee-SHYOH ahd-NOOH, puh-ZHAH-luh-stuh)
- 請再來一輪。
- Повторите, пожалуйста. (puhf-tah-REEH-tye, puh-ZHAH-luh-stuh)
- 什麼時候結束營業?
- Когда вы закрываетесь? (kahg-DAH vyh zuh-kryh-VAH-ee-tyehs' ?)
- 乾杯!
- За здоровье! (za zdorovyeh!)
購物
[編輯]- 你們有我穿的尺碼嗎?
- У вас есть это моего размера? (oo vahs yehst' EH-tuh ma-ee-VOH rahz-MYEH-ruh)
- 這個多少錢?
- Сколько это стоит? (SKOHL'-kuh EH-tuh STOH-eet)
- 那太貴了。
- Это слишком дорого. (EH-tuh SLEESH-kuhm DOH-ruh-guh)
- 你可以接受_____(價格)嗎?
- Вы примете _____? (vyh PREE-mee-tyeh _____?)
- 昂貴
- дорого (DOH-ruh-guh)
- 便宜
- дёшево (DYOH-shyh-vuh)
- 我買不起。
- Я не могу себе этого позволить. (yah nee mah-GOOH see-BYEH EH-tuh-vuh paz-VOH-leet' )
- 我不想要它。
- Я это не хочу. (yah EH-tuh nee khah-CHOO)
- 你在欺騙我。
- Вы меня обманываете. (vyh mee-NYAH ab-MAH-nyh-vah-ee-tyeh)
- 我不感興趣。
- Мне это не интересно. (mnyeh EH-tuh nee een-tee-RYEHS-nuh)
- 好的,我買它了。
- Хорошо, я возьму. (khah-rah-SHOH, yah vahz'-MOO)
- 能給我一個袋子嗎?
- Дайте, пожалуйста, пакет. (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, pah-KYEHT)
- 你們送貨(到海外)嗎?
- У вас есть доставка (за границу)? (oo vahs yehst' dahs-TAHF-kah (zah grah-NEET-sooh))
- 我需要...
- Мне нужен/нужна/нужно/нужны... (mnyeh NOO-zhehn / nooh-ZHNAH / NOOZH-nuh / nooh-ZHNYH)
- ...牙膏。
- ...зубная паста. (ZOOB-nuh-yuh PAHS-tuh)
- ...一把牙刷。
- ...зубная щётка. (ZOOB-nuh-yuh SHYOHT-kuh)
- ...衛生棉條。
- ...тампоны. (tahm-POH-nyh)
- ...香皂。
- ...мыло. (MYH-luh)
- ...洗髮液。
- ...шампунь. (shahm-POON' )
- ...止痛藥。(例如阿司匹林或布洛芬)
- ...обезболивающее. (ah-beez-BOH-lee-vah-yoo-shee-yeh)
- ...感冒藥。
- ...лекарство от простуды. (lee-KAHR-stvah aht prah-STOO-dyh)
- ...腸胃藥。
- ...лекарство от живота. (lee-KAHR-stvah aht zhyh-VOH-tuh)
- ...剃鬚刀。
- ...бритва.(BREET-vuh)
- ...一把雨傘。
- ...зонтик. (ZOHN-teek)
- ...防曬霜。
- ...лосьон от загара.(luhs'-YOHN ahd zah-GAH-ruh)
- ...一張明信片。
- ...открытка. (aht-KRYHT-kah)
- ...郵票。
- ...почтовые марки. (pahtch-TOH-vyh-yeh MAHR-kee)
- ...電池。
- ...батарейки. (bah-tah-RAY-kee)
- ...信紙。
- ...бумага. (boo-MAH-guh)
- ...一支筆。
- ...ручка. (ROOCH-kuh)
- ...中文書。
- ... Китайская книга. (Kitay-skaya kni-ga)
- ...中文雜誌。
- ...журналы на китайском языке. (zhoor-NAH-lyh nah kitay-skuhm yuh-zyh-KYEH)
- ...一份中文報紙。
- ...газета на китайском языке. (gah-ZYEH-tah nah kitay-skuhm yuh-zyh-KYEH)
- ...一本中文詞典。
- ...русско-китайский словарь. (ROO-skuh kitay-skee slah-VAHR')
駕駛
[編輯]- 我想要租車。
- Я хочу взять машину напрокат. (yah khah-CHOO vzyaht' mah-SHYH-noo nuh-prah-KAHT)
- 我能獲得保險嗎?
- Я могу взять страховку? (yah mah-GOO vzyaht' strah-KHOHF-koo)
- 停(道路標牌上)
- СТОП (stohp)
- 單行線
- одностороннее движение (uhd-nuh-stah-ROHN-nee-yeh dvee-ZHEH-nee-yeh)
- 讓行
- уступите дорогу (oo-stoo-PEE-tyeh dah-ROH-goo)
- 禁止停車
- парковки нет (pahr-KOHF-kee nyeht)
- 速度限制
- ограничение скорости (ah-grah-nee-CHEH-nyh-yeh SKOH-ruh-stee)
- 加油站
- (авто)заправка ((AHF-tuh) zah-PRAHF-kuh)
- 汽油
- бензин (been-ZEEN)
- 柴油
- ДТ (дизельное топливо) (deh teh (DEE-zehl'-nuh-yeh TOH-plee-vuh))
當局
[編輯]- 我沒有幹壞事。
- Я ничего плохого не делал(а). (yah nee-chee-VOH plah-KHOH-vuh nee DYEH-luhl/luh-luh)
- 那是一個誤會。
- Мы друг друга не поняли. (myh droog DROO-guh nyee POHN-yuh-lee)
- 你們要帶我去哪?
- Куда вы меня везёте? (koo-DAH vyh meen-YAH vee-ZYOH-tyeh?)
- 我被捕了嗎?
- Я арестован(а)? (yah ah-ryees-TOH-vuhn/vuh-nah?)
- 我是澳門/台灣/香港/新加坡/中國公民。
- Я гражданин Аомыня/Тайваня/Гонконга/Сингапура/Китая. (Ya grazhdanin Aomynya/Tayvanya/Gonkonga/Singapura/Kitaya.)
- 我想和澳門/台灣/香港/新加坡/中國使領館/辦事處聯繫。
- Я хочу поговорить с посольством/консульством Макао / Тайвань / Гонконг / Сингапур / Китай. (yah khah-CHOO puh-guh-vah-REET s pah-SOL’ST-vuhm / s KOHN-sool’-stvuhm Makao / Tayvan' / Gonkong / Singapur / Kitay.)
- 我想和律師談談。
- Я хочу поговорить с адвокатом. (yah hah-CHOO puh-guh-vah-REET s ahd-vuh-KAH-tuhm)
- 我能只用現在把罰款交了嗎?
- Я могу заплатить штраф сейчас? (yah mah-GOO zah-plah-TEET' shtrahf say-CHAHS?)