跳至內容

下載此頁面的GPX文件
出自維基導遊
俄語分佈圖

俄語(Русский язык, rooss key ya zaik)為斯拉夫語一種,有超過3億人在世界各地所使用的語言。大多數居住在俄羅斯的人們作為第一語言使用;且已知許多人位在中亞高加索東歐的其他國家,作為第二語言使用。擁有了在俄羅斯聯邦白俄羅斯哈薩克斯坦吉爾吉斯斯坦的官方語言地位,以及阿布哈茲南奧塞梯德涅斯特河沿岸和其他未承認的地區也是如此。

其中有一些顯著少數民族為母語且缺乏俄語為主要官方語言的國家,如烏克蘭波羅的海國家(其中學校教育的俄語為蘇聯體制下所強制性的),除了國家之外,還是有固定絕大多數居民以作為第二語言所使用。在整個前蘇聯時期的中亞國家和高加索地區中,俄語仍然還是首選用得上的,其有效的範圍為商業、政府、旅遊語其餘部分的,皆能用來交流的語言(儘管缺乏官方地位,在當地生活卻非俄語不可)。

其次,俄語在蒙古也是種重要的語言,在當地的學校為必修的第二語言,為使用最廣泛的外語,且在任何所見的標牌都保留著西里爾文。令人驚訝的是,俄語在以色列也成為了第三個最廣泛的語言,由於來自東歐的猶太人在20世紀末與21世紀初有大規模外流。

俄語是前往歐亞的旅行中,依然是最重要的語言,因為當地人的英語使用較俄語少得許多;不只如此,自從俄羅斯的經濟快速起飛下,俄語勢必為全球最重要的必學的第二外語之一。

發音指南

[編輯]
俄文印刷體與草寫體

元音

[編輯]
  • а (ah)

    英文短音a拉長

  • е (yeh)

    英文短音ye=俄語йэ

  • ё (yoh)

    英文短音yo=俄語йо

  • и (ee)

    英文ee

  • й (ee)

    英文短音i

  • о (oh)

    英文長音o

  • у (oo)

    英文oo發音拉長

  • ы (yh)

    舌中部發母音и的位置稍向後縮,同時將舌後部拉起。

  • э (eh)

    英文短音ze=俄語зэ

  • ю (yoo)

    英文短音yoo=俄語йу

  • я (yah)

    英文短音ya=俄語йа

輔音

[編輯]

硬子音與軟子音

[編輯]

同一字母表示的軟硬子音的發音部位相同, 只是在發軟音時舌中部拉起, 聽起來帶有 Й 的成份, 標音時在子音字母上加符號 " ' " 表示這個子音是軟子音

  • 硬子音: б、в、г、д、з、к、л、м、н、п、р、с、т、ф、х
  • 軟子音: б'、в'、г'、д'、з'、к'、л'、м'、н'、п'、р'、с'、т'、ф'、х'
  • 永遠硬音: ш、ж、ц
  • 永遠軟音: ч、щ、й
子音在標明硬音的母音或者硬音音符前為「硬音」
а, о, у, э, ы, ъ
子音在標明軟音的母音或者軟音音符前為「軟音」
и, е, ё, ю, я, ь

清子音與濁子音

[編輯]

發音時濁音聲帶必須振動,而清音則不需要。可通過ш和ж的發音感知二者發音方法的差別。

  • 清輔音:п、пˈ、ф、фˈ、т、тˈ、с、сˈ、к、кˈ、ш、х、хˈ、ц、ч、щ
  • 濁輔音:б、бˈ、в、вˈ、д、дˈ、з、зˈ、г、гˈ、ж、л、лˈ、м、мˈ、н、нˈ、р、рˈ、й
б b
英文短音b
в v
英文短音v
г g
英文短音g
д d
英文短音d,實際使用時,在字母я、е、и、ё、ю、ь之前還要唸成類似漢語拼音j(ㄐ)的音(但聲帶應當振動)
ж zh
類似漢語拼音r、注音符號ㄖ的發音(俗稱的「翹舌音」之一)。
з z
英文短音z
й y
英文短音y
к k
英文短音k
л l
英文短音l
м m
英文短音m
н n
英文短音n,日語撥音ん
п p
英文短音p
р r
顫音,俗稱「大舌音」
с s
英文短音s
т t
英文短音t,實際使用時,在字母я、е、и、ё、ю、ь之前還要唸成類似漢語拼音j(ㄐ)的音
ф f
英文短音f
х kh
類似英文無聲h,實際要以舌根抵住軟齶發音,類似漢語拼音h、注音符號ㄏ的發音,漢語北方口音常見。
ц ts
英文短音ts、日語つ(tsu)、漢語拼音z、注音符號ㄗ
ч ch
漢語拼音ch、注音符號ㄔ的發音
ш sh
英文有聲sh,類似漢語拼音sh、注音符號ㄕ的發音(俗稱的「翹舌音」之一)。
щ sh
漢語拼音x、注音符號ㄒ的發音

常見雙元音

[編輯]

符號

[編輯]

硬音符號(ъ)和軟音符號(ь)本身不發任何音,但用來修飾它前面的子音。

硬音符號(ъ)一般表示硬子音,而用在е、ё、ю、я前面則起分讀的作用,例如съезд(代表大會)。這個符號在1918年拼字改革後已很少出現,多數用於前綴v-(「進」)和s-(「出」)後,例如:

  • съёмка (s-yom-kah) - 製作電影
  • Сёмка (syom-kah) - Simon的䁥稱
  • въезд (v-yezd) - 車門入口

軟音符號(ь)在詞裡表示它前面的輔音是軟子音,例如мать(母親);還可以分隔發音,例如статья(文章),這裏面ь左右的字母要分開讀。可以比較下列字詞:

  • полька (POL'-kah) - 一名波蘭女性
  • полка (POL-kah) - 櫃
  • уголь (OO-gol') - 煤
  • угол (OO-gol) - 角落
  • каньон (ka-NYON) - 峽谷
  • канон (ka-NON) - 準則

重音

[編輯]

雖然俄語的讀音很大程度可以從拼寫推測,但字詞中重音的位置卻非常難測,而把重音錯放會導致誤解,因爲俄語中某些字母讀重音時和非重音時發音不一樣。因此,幾乎所有俄語教科書和詞典都會把重音符號(「´」)放在重音音節上。

語法

[編輯]

除非你打算認真學習語言,在旅途中學習俄語語法是不常用到的。至少可以認識到下列的用法:

  • 俄語的名詞有三種:陽性,陰性和中性。形容詞修飾名詞時,需要考慮所修飾名詞的性,根據不同的性變換形式。
陽性 陰性 中性 衆數
большой петух
(大的[一隻]公雞)
большая курица
(大的[一隻]母雞)
большое яйцо
(大的[一個]雞蛋)
большие цыпочки
(大的[一群]雞仔)
  • 俄語跟英語一樣,有著動詞的三種時態變化:現在時、過去時、完成時(被動式)。在現在時中,動詞隨發起者的人稱和數量也要發生變化:
думать(思考) 單數 眾數
第一人稱 Я думаю
我思考
Мы думаем
我們思考
第二人稱 Ты думаешь
你思考
Вы думаете
你們思考/您思考
第三人稱 Он думает
他思考
Они думают
他們思考
上表中,注意俄語有時即使面對單個人(你)說話時也使用衆數(你們)的方式稱呼之,這是俄語的一種尊敬用法,相當於漢語中的「您」。
  • 名詞和形容詞有六個情況,這取決於在一個句子他們的一般語法角色:
情況 主格(第一格) 屬格(第二格) 與格(第三格) 賓格(第四格) 工具格(第五格) 前置格(第六格)
用途 主語、動作的發起者 所屬關係(of) 間接賓語、動作的間接對象(to/for) 直接賓語、動作的承受者 方式、工具等(by/with) 位置等(at)
例子 Москва красива центр Москвы Он подарил Москве свою любовь Наполеон сжёг Москву Разрыв с Москвой Я работаю в Москве
翻譯 Moscow is pretty
莫斯科是漂亮的
center of Moscow
莫斯科的中心
He gave Moscow his love
他將他的愛給了莫斯科
Napoleon burned Moscow
拿破崙燒了莫斯科
Breaking with Moscow
與莫斯科決裂
I work in Moscow
在莫斯科工作

會話用語列表

[編輯]

基本用語

[編輯]

常見標誌


開放:Открыто / Работает
關閉:Закрыто / Не работает
入口:Вход
出口:Выход
推:От себя
拉:К себе
廁所:Туалет
男:М
女:Ж
禁止入內:Входа нет / Вход воспрещён / Проход воспрещён / Проход закрыт
禁止吸煙:Не курить
危險,禁止入內:Не влезай - убьёт

俄羅斯人的名字

俄羅斯人的姓名由「名字(имя)+父名(отечество)+姓氏(фамилия)」所組成,例如俄羅斯總統普京的俄文全名是Владимир Владимирович Путин(佛拉迪米爾·佛拉迪米羅維奇·普京),俄羅斯音樂大師柴可夫斯基的俄文全名是Пётр Ильич Чайковский(彼得·伊里奇·柴可夫斯基),俄羅斯著名女詩人艾哈邁托娃的俄文全名是Анна Андреевна Ахматова(安娜·安德烈耶芙娜·艾哈邁托娃)。把父名放入子女的全名中時,兒子會加上後綴-ович(-ovich)、-евич(-yevich)或-ьич(-yich),女兒會加上-евна(-yevna)、-овна(-ovna)或-ична(-ichna)。例如,如果父親的名字是Пётр(彼得),那麼兒子使用父名為Петрович(彼得羅維奇),女兒使用父名為Петровна(彼得羅夫娜)。如果要在非正式的時候使用某個人的名字,你可以使用名字或姓氏(不常用的)來稱呼他們,而正式的時候則是名字+父名或姓氏+名字。舉個例子,總統佛拉迪米爾·佛拉迪米羅維奇·普京(Президент Владимир Владимирович Путин)非正式的為佛拉迪米爾(如果你認識他的話)或普京;為了更正式地稱呼他,你通常應該用俄文的正式名字,你需要把他稱為佛拉迪米爾·佛拉迪米羅維奇或普京總統。

有時候俄羅斯人的名字總是讓人不解!俄羅斯人喜歡將名字簡短化,這些簡化基本上都是以綽號或「簡稱」為主,包括名字在內。大多數名字可以縮寫成三或四個變體;以下是一些可能給會讓你難解的綽號(本次將以英文與俄文來說明):

男性名字

  • Aleksander(Александр) → Sasha (Саша)、Sanya(Саня)、Shura(Шура)
  • Aleksei(Алексей) → Alyosha(Алёша)、Lyosha(Лёша)、Lyokha(Лёха)
  • Anatolii(Анатолий) → Tolya(Толя)
  • Vasilii(Василий) → Vasya(Вася)
  • Vladimir(Владимир) → Volodya(Володя)、Vova(Вова)
  • Vladislav(Владислав) → Vlad(Влад)、Vladik(Владик)
  • Gennadii(Геннадий) → Gena(Гена)
  • Georgii(Георгий) → Zhora(Жора)、Gosha(Гоша)
  • Dmitrii(Дмитрий) → Dima(Дима)、Mitya(Митя)
  • Evgenii(Евгений) → Zhenya(Женя)
  • Ivan(Иван) → Vanya(Ваня)
  • Konstantin(Константин) → Kostya(Костя)
  • Mikhail(Михаил) → Misha(Миша)
  • Nikolai(Николай) → Kolya(Коля)
  • Pavel(Павел) → Pasha(Паша)、Pavlik(Павлик)
  • Pyotr(Пётр) → Petya(Петя)
  • Sergei(Сергей) → Seryozha(Серёжа)、Seryoga(Серёга)、Seryi(Серый)
  • Fyodor(Фёдор) → Fedya(Фе́дя)
  • Yurii(Юрий) → Yura(Юра)



女性名字

  • Aleksandra (Александра) → Sasha(Саша)
  • Anastasiya (Анастасия) → Nastya(Настя)
  • Anna (Анна) → Anya(Аня)
  • Valeriya (Валерия) → Lera(Лера)
  • Viktoriya (Виктория) → Vika(Вика)、Vita(Вита)
  • Evgeniya (Евгения) → Zhenya(Женя)
  • Ekaterina (Екатерина) → Katya(Катя)
  • Irina (Ирина) → Ira(Ира)
  • Lyubov (Любовь) → Lyuba(Люба)
  • Lyudmila (Людмила) → Lyuda(Люда)、Lyucya(Люся)
  • Magdalina (Магдалина) → Magda(Магда)
  • Mariya (Мария) → Masha(Маша)
  • Nadezhda (Надежда) → Nadya(Надя)
  • Natasha (Наташа) → Tasha(Таша)
  • Oksana (Оксана) → Ksyusha(Ксюша)、Ksenya(Ксеня)
  • Olga (Ольга) → Olya(Оля)
  • Svetlana (Светлана) → Sveta(Света)
您好。(正式
Здравствуйте.(ZDRAHST-vooy-tyeh
您好。(非正式
Здравствуй. (ZDRAHST-vooy)
嗨。
Привет (pree-VYEHT
你好嗎?
как дела? (kak dela?
很好,謝謝。
Хорошо, спасибо.(Khorosho, spasibo.
你叫什麼名字?
Как тебя зовут?(Kak tebya zovut ?
我的名字是______。
Меня зовут ______ . (Menya zovut _____ .
很高興見到你。
Очень приятно.(Ochen' priyatno.
請。
пожалуйста(pozhaluysta
謝謝。
Спасибо.(spuh-SEE-buh
不客氣。
Не за что. ( NYEH-zuh-shtoh.) (字面意思是「沒什麼」,也可以使用「Пожалуйста」)
是。
Да. ( dah
否。
Нет. (nyeht
請問。(獲得注意
Извините. (eez-vee-NEET-yeh.
打擾一下。/不好意思。(請求原諒
Простите. (prah-STEET-yeh.
對不起。
Извините. (eez-vee-NEET-yeh.
再見。
До свидания. (duh svee-DAH-nyah.
再見。(非正式
Пока. (pah-KAH
我不會說俄語。
Я не говорю по-русски . ( yah nee guh-vah-RYOO pah ROO-skee
你會說漢語嗎?
вы говорите по-китайски? ( vy govorite po-kitayski?
這裡有人會說漢語嗎?
Кто-нибудь здесь говорит по-китайски? (KTOH-nee-bood' zdyehs guh-vah-REET po-kitayski?
救命!
Помогите! (puh-mah-GEE-tyeh!
幫幫我!
Помоги мне! (puh-mah-GEE mnyeh!
當心!
Осторожно!! (uhs-tah-ROH-zhnuh!!
早安。
Доброе утро. (DOH-bruh-yeh OO-truh
晚上好。
Добрый вечер. (DOH-bryh VYEH-chuhr.
晚安。(要上床睡覺時
Спокойной ночи. (spah-KOY-nuy NOH-chee.
我不明白。
Я не понимаю. (yah nee puh-nee-MIGH-yoo
哪裡有廁所?
Где туалет? (gdyeh too-ah-LYEHT?
Хороший(khah-ROH-shee
Плохой(plah-KHOY
Большой(bahl'-SHOY
Маленький(MAH-leen-kee
Горячий(gahr-YAH-chee
Холодный(khah-LOHD-nyh
Быстро(BYH-struh
Медленно(MYEHD-lee-nuh
昂貴
Дорогой(duh-rah-GOY
廉價
Дешёвый(dyee-SHYOH-vyh
富有
Богатый(bah-GAH-tyh
貧窮
Бедный(BYEHD-nyh

問題

[編輯]

緊急電話號碼

在大部分地區,緊急電話號碼如下:

  • 101:消防單位
  • 102: 警察
  • 103:救護車
  • 104:氣體洩漏

能夠向緊急救援人員提供正確的街道地址是至關重要的。根據距離長短與緊急救援人員忙碌,以及醫療緊急情況有多嚴重,救護車可能需要幾分鐘至幾小時的時間才能到達。

不要打擾我。
Отстань! (aht-STAHN' !
不要碰我!
Не трогай меня! (nee-TROH-guy mee-NYAH!
我要報警了。
Я вызову полицию. (yah VYH-zah-voo poh-LEE-tsyh-yoo.
警察!
Полиция! (poh-LEE-tsyh-yah!
住手!有小偷!
Держите вора! (deer-ZHEE-tyeh VOH-rah!
我需要你的幫助。
Мне нужна ваша помощь. (mnyeh noozh-NAH VAH-shah POH-muhsh
這是緊急情況。
Это срочно. (EH-tuh SROHCH-nuh.
我迷路了。
Я заблудился/заблудилась - (男/女). (yah zah-bloo-DEEL-suh / zah-bloo-DEE-luhs.

在下面的例子中,額外的後註(а)是針對女性:

我的包丟了。
Я потерял(а) свою сумку. (yah puh-teer-YAHL(-ah) svah-YOOH SOOM-kooh.
我的錢包丟了。
Я потерял(а) свой бумажник. (yah puh-teer-YAHL(-ah) svoy boo-MAHZH-neek.
我覺得不舒服。
Я болен (男用) / Я больна (女用) (yah-BOH-leen (男用) / yah-bahl'-NAH (女用)
我受傷了。
Я ранен(а). (yah RAH-neen(-ah).
我需要醫生。
Мне нужен врач. (mnyeh NOO-zhyhn vrahch.
我能借用你的電話嗎?
Можно от вас позвонить? (MOH-zhnuh aht vahs puhz-vah-NEET' ? "')

數字

[編輯]
1
Один (ah-DEEN
2
Два (dvah
3
Три (tree
4
Четыре (chee-TYH-ree
5
пять (pyaht' )
6
шесть (shehst')
7
семь (syeem')
8
восемь (VOH-seem')
9
девять (DYEH-veet')
10
десять (DYEH-suht')
11
одиннадцать (ah-DEEN-nuhd-zuht')
12
двенадцать (dvee-NAHD-zuht')
13
тринадцать (tree-NAHD-zuht')
14
четырнадцать (chee-TYHR-nuhd-zuht')
15
пятнадцать (peet-NAHD-zuht')
16
шестнадцать (shyhst-NAHD-zuht')
17
семнадцать (seem-NAHD-zuht')
18
восемнадцать (vuh-seem-NAHD-zuht')
19
девятнадцать (dee-veet-NAHD-zuht')
20
двадцать (DVAHD-zuht')
21
двадцать один (DVAHD-zuht' ah-DEEN)
22
двадцать два (DVAHD-zuht' dvah)
23
двадцать три (DVAHD-zuht' tree)
30
тридцать (TREED-zuht')
40
сорок (SOH-ruhk)
50
пятьдесят (pee-dee-SYAHT)
60
шестьдесят (shyhs-dee-SYAHT)
70
семьдесят (SYEM'-dee-syet)
80
восемьдесят (VOH-seem-deeh-syet' )
90
девяносто (dee-vee-NOH-stuh)
100
сто (stoh)
150
полтораста (puhl-tuh-RAHS-tuh)
200
двести (DVYEH-stee)
300
триста (TREE-stuh)
400
четыреста (chee-TYHR-ee-stuh)
500
пятьсот(peet-SOHT)
1000
тысяча (TYH-see-chuh)
2000
две тысячи (dvyeh TYH-see-chee)
5000
пять тысяч (pyaht' TYH-seech)
1,000,000
миллион (mee-lee-OHN)
1,000,000,000
миллиард (mee-lee-ART)
1,000,000,000,000
трлн (trln
線路/編號_____(火車,地鐵,公共汽車等)
номер _____ (NOH-meer)
一半
половина (puh-lah-VEE-nuh)
少於
меньше (MYEHN'-sheh)
多於
больше (BOHL'-sheh)

時間

[編輯]
現在
сейчас (say-CHAS
之後
позднее (POZD-nyeh-yeh
之前
раньше (RANY-she
早上/上午
утро (OOH-truh
下午
день (dyehn
傍晚
вечер (VYEH-chuhr
晚上(睡前
ночь (NOCH

時鐘時間

[編輯]
幾點了?(正式)
Не подскажете, который час? (nyee pahd-SKAH-zhy-tyee kah-TOHR-yh see-CHAHS chahs)
幾點了?(非正式)
Который сейчас час? (kah-TOHR-yh see-CHAHS chahs)
1點
час (CHAS
2點
два часа (DVA cha-SA
3點
три часа (TREE cha-SA
4點
четыре часа (che-TIER-yeh cha-SA
5點
пять часов (PYAT cha-SOV
6點
шесть часов (SHYEST cha-SOV
7點
семь часов (SYEM cha-SOV
8點
восемь часов (VOH-syem cha-SOV
9點
девять часов (DYE-vyat cha-SOV
10點
десять часов (DYE-syat cha-SOV
11點
одинадцать часов (ah-DEE-nad-saht cha-SOV
12點
двенадцать часов (dvyeh-NAD-saht cha-SOV
正午
полдень (POHL-dyen
午夜
полночь (POHL-nohch
半小時
полчаса (pohl-cha-SA

注意:俄羅斯通常不會使用上午和下午,反而他們將一整天大致所劃分如下:

早上/上午
утро (OOH-truh) (上午5點至正午時段)
下午
день (dyehn』) (正午至下午5點時段)
傍晚
вечер (VYEH-chuhr) (下午5點至午夜時段)
晚上(睡前)
ночь (nohch) (午夜至上午5點時段)

時間段

[編輯]
_____分
_____ минута/минуты/минут (mee-NOOT-ah / mee-NOOT-yh / mee-NOOT
_____小時
_____ час/часа/часов (chahs / chuh-SAH / chuh-SOHF
_____天
_____ день/дня/дней (dyehn' / dnyah / dnyay
_____周
_____ неделя/неделю/недель (nee-DYEHL-yuh / nee-DYEHL-yee / nee-DYEHL'
_____月
_____ месяц/месяца/месяцев (MYEH-seets / MYEH-seets-ah / MYEH-seets-ohf
_____年
_____ год/года/лет (goht / GOH-duh / lyeht) (лет也代表著「夏天」)

[編輯]

備註:一個禮拜的星期一為開始的第一天,而星期日為一個禮拜的最後一天。

今天
сегодня (see-VOHD-nyuh
昨天
вчера (fcheeh-RAH
明天
завтра (ZAHF-truh
本周
на этой неделе (nah EH-tuy nee-DYEHL-yee
上周
на прошлой неделе (nah PROSH-luy nee-DYEHL-yee
下周
на следующей неделе (nah SLYED-oo-yoo-shee nee-DYEHL-yeh
星期日
воскресенье (vuhs-kree-SYEHN'-yuh
星期一
понедельник (puh-nee-DYEHL'-neek
星期二
вторник (VTOHR-neek
星期三
среда (sree-DAH
星期四
четверг (cheet-VYEHRK
星期五
пятница (PYAHT-nee-tsuh
星期六
суббота (soo-BOHT-uh

[編輯]
一月
январь (yeen-VAHR
二月
февраль (feev-RAHL
三月
март (mahrt
四月
апрель (ahp-RYEHL
五月
май (migh
六月
июнь (ee-YOON
七月
июль (ee-YOOL
八月
август (AHV-goos
九月
сентябрь (seen-TYABR
十月
октябрь (ahk-TYABR
十一月
ноябpь (nah-YABR
十二月
декабрь (dee-KAHBR

書寫時間和日期

[編輯]

以日期來說,俄文與中文相反,俄文的日期排序寫作為日期.月份.年份日期 月份 年份(日期和年份是數字,而月份是寫成俄文);例如:2009年五月24日,在俄文應該要寫成24.05.2009,或是24 мая 2009 года。時間通常使用24小時制,例如:下午5:20在俄文應該要寫成17:20

顏色

[編輯]
чёрный (CHOHR-nyh
белый (BYEH-lyh
серый (SYEH-ryh
красный (KRAHS-nyh
синий (SI-niy
жёлтый (ZHOL-tyh
зелёный (zee-LYOH-nyh
оранжевый (ah-RAHN-zhee-vy
фиолетовый (fee-ah-LYET-uh-vyh
коричневый (kah-REECH-nee-vyh

交通

[編輯]

客車和火車

[編輯]
一張到_____的票多少錢?
Сколько стоит билет в _____? (SKOL'-kuh STOH-eet bee-LYEHT v _____?
請給我一張到_____的票。
Один билет в _____, пожалуйста. (ah-DEEN bee-LYEHT v_____ puh-ZHAH-luh-stuh
這趟火車/客車是去哪的?
Куда идёт этот поезд/автобус? (koo-DAH ee-DYOHT EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos?
去_____的火車/客車在哪?
Где поезд/автобус до_____? (gdyeh POH-eest / ahf-TOH-boos duh _____
這趟火車/客車在_____停嗎?
Этот поезд/автобус останавливается в _____? (EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos uhs-tuh-NAHV-lee-vuh-eet-suh v _____?
去_____的火車/客車什麼時間開車?
Когда отходит поезд/автобус в _____ ? (kahg-DAH aht-KHOH-deet POH-eest / ahf-TOH-boos v _____?
這趟火車/客車什麼時間能抵達_____?
Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____? (vah SKOHL'-kuh EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos pree-KHOH-deet v _____?

方位

[編輯]

地名改名

自從蘇聯垮台後,很多城市、街道和其他名稱都改變了。有時是因為前蘇聯共和國的民族主義原因,也有時是因為蘇聯的名字顯得太古怪而且意識形態,更有時候因為「史達林」這樣的名字不再有那麼好的名聲,因此有許多城市、街道和其他名稱都改回帝國時的歷史名稱。這可能會給遊客帶來問題,特別是當街道名稱改變時,當地人有時仍然使用蘇聯時的舊名稱來引用。儘管這方面無法在這裡列出太多的地名,但至少提供一些主要的地名以確保遊客明白:

我怎麼前往_____?
Как добраться до_____ ? (kahk dah-BRAH-tsuh duh ___?
...火車站?
...вокзала? (vahg-ZAH-luh
...汽車站?
...автовокзала? (ahf-tuh-vahg-ZAH-luh
...機場?
...аэропорта?(ah-ehr-ah-POHR-tuh
...市中心?
...центра? (TSEHN-truh
...青年旅社?
...молодёжного общежития? (muh-lah-DYOH-zhnuh-vuh ahp-shee-ZHYH-tee-yuh
..._____旅館?
...гостиницы ______? (gahs-TEE-nee-tsyh
...澳門/台灣/香港/新加坡/中國使領館/辦事處?
...Аомыньского/Тайваньского/Гонконг/Сингапур/Китайского консульства? (...Aomyn'skogo/Tayvan'skogo/Gonkong/Singapur/Kitayskogo konsul'stva?
哪裡有比較多的...
Где есть много... (gdyeh yehst' MNOH-guh
...旅館?
...гостиниц? (gahs-TEE-neets?
...餐館?
...ресторанов? (rees-tah-RAHN-uhf?
...酒吧?
...баров? (BAHR-uhf
...觀光景點?
...достопримечательностей? (duhs-tuh-pree-mee-CHAH-teel’-nuhs-tyay
你能在地圖上指給我看嗎?
Пожалуйста Вы можете показать на карте? (puh-ZHAH-luh-stuh vyh MOH-zhyh-tee puh-kuh-ZAHT' nuh KAHR-tyeh
街道
улица (OO-lee-tsuh
左轉。
Поверните налево. (puh-veer-NEE-tyeh nuh-LYEH-vuh
右轉。
Поверните направо. (puh-veer-NEE-tyeh nuh-PRAH-vuh
налево (nuh-LYEH-vuh
направо (nuh-PRAH-vuh
直行
прямо (PRYAH-muh
接近_____
к _____ (k
經過_____
мимо _____(MEEH-mah
在_____之前
перед _____ (PYEH-reet
請注意_____.
Ищите _____. (ee-SHEE-tyeh
十字路口
перекрёсток (pee-ree-KRYOH-stuhk
север (SYEH-veer
юг (yook
восток (vahs-TOHK
西
запад (ZAH-puht
上坡
вверх (VVYEHR-kh
下坡
вниз (vnees

出租汽車

[編輯]
出租車!
Такси! (Tahk-SEE!
請帶我到_____。
Довезите меня до _____, пожалуйста. (duh-vee-ZEE-tyeh mee-NYAH duh _____, puh-ZHAH-luh-stuh.
到_____多少錢?
Сколько стоит доехать до ______? (SKOHL'-kuh STOH-eet dah-YEH-khut' duh ____?
請帶我到那。
Довезите меня туда, пожалуйста. (duh-vee-ZEE-tyeh meenyah too-DAH, puh-ZHAH-luh-stuh.
[請]停這。
Остановите здесь[, пожалуйста]. (us-tuh-naw-VEE-tyeh zdes[, puh-ZHAH-luh-stuh].

住宿

[編輯]
你們有空房間嗎?
У вас есть свободные комнаты? (oo vash YEHST' svah-BOD-nyh-yeh KOHM-nuh-tyh
單/雙人間多少錢?
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? (SKOHL'-kuh STOH-eet KOM-nuh-tuh nah uhd-nah-VOH chee-lah-VYEH-kuh / dvookh chee-lah-VYEHK
房間裡有...
В этой комнате есть... (VEH-tuy KOHM-nuh-tyeh yest'...
...床單嗎?
...простыни? (...PROHS-tee-nee
...廁所嗎?
...ванная? (...VAHN-nah-yuh
...電話嗎?
...телефон? (...tee-lee-FOHN
...電視嗎?
...телевизор? (...tee-lee-VEE-zuhr
我能先看下房間嗎?
Могу я сначала посмотреть комнату? (mah-GOOH yah znuh-CHAH-luh puhs-mah-TRYEHT' KOHM-nah-too
有更安靜的房間嗎?
У вас есть что-нибудь потише? (oo vah yehst' CHTOH-nee-boot' pah-TEE-shyh?
...更大...
...побольше? (pah-BOHL' -shyh
...更乾淨...
...почище? (pah-CHEE-sheh
...更便宜...
...подешевле? (puh-dee-SHEHV-lyeh
好,我要這間房了。
Хорошо, я беру. (khah-rah-SHOH yah bee-ROO
我住_____晚。
Я останусь на _____ ночь (ночи/ночей). (yah ahs-TAH-noos' nah _____ nohch' (NOH-chee/nah-CHYAY
你能推薦另外一家旅館嗎?
Вы можете предложить другую гостиницу? (vy MOH-zhee-te pred-la-ZHYHT' droo-GOO-yoo gahs-TEE-nee-tsoo
你們有保險箱嗎?
У вас есть сейф? (oo vahs yest' syayf
...儲物櫃嗎?
...индивидуальные сейфы? (een-dee-vee-doo-AHL'-nyh-yeh SYAY-fee
包含早餐/晚餐嗎?
Завтрак/ужин включен?(ZAHF-truhk / OO-zhyhn fklyoo-CHON
早餐/晚餐時間是幾點?
Во сколько завтрак/ужин? (vuh SKOHL'-kuh ZAH-ftruhk / OO-zhyhn
請打掃下房間。
Уберите в моей комнате, пожалуйста. (oo-bee-REE-tyeh vmah-YAY KOHM-nuh-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh
你能在_____點叫我起床嗎?
Не могли бы вы разбудить меня в _____? (nee mah-GLEE byh vyh rahz-boo-DEET' mee-NYAH v _____?
我想要退房。
Дайте счёт. (DIGH-tyeh shyoht

貨幣

[編輯]
5000盧布為最大面額紙鈔
盧布
рубль(rubl')複數рубли(rubli
戈比
копейка(kopeyka' )複數копейки(kopeyki
可以用澳門幣/港元/人民幣/新加坡元/新台幣嗎?
Вы принимаете патака макао/гонконгский доллары/китайский юань/сингапурский доллары/новый тайваньский доллары?(vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh pa-ta-ka ma-kao/GON-kong-skee DOH-luhr-yh/kitay-skee YOO-AN-yh/SIN-GA-pur-skee DOH-luhr-yh/nuh-vyh tay-van-skee DOH-luhr-yh)
可以用美元/歐元/英鎊嗎?
Вы принимаете американские доллары/евро/английские фунты? (vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh uh-mee-ree-KAHN-skee-yeh DOH-luhr-yh/yev-ro/ahn-GLEE-skee-yeh FOON-tyh
可以用信用卡嗎?
Вы принимаете кредитные карты? (vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh kree-DEET-nyh-yeh KAHR-tyh
你們可以給我兌換外匯嗎?
Не могли бы вы обменять мне деньги? (nyeh mah-GLEE byh vyh uhb-meen-YAHT' mnyeh DYEHN'-gee
我在哪裡可以兌換外匯?
Где я могу обменять деньги? (gdyeh yah mah-GOO uhb-meen-YAHT' DYEHN'-gee
你們可以給我兌換旅行支票嗎?
Вы можете обменять мне дорожный чек? (vyh MOH-zhyh-tyeh uhb-meen-YAHT' mnyeh dah-ROHZH-nyh chyehk
我在哪裡可以兌換旅行支票?
Где я могу обменять дорожный чек? (gdyeh yah mah-GOO uhb-meen-YAHT' dah-ROHZH-nyh chyehk
匯率是多少?
Какой курс обмена? (kah-KOY koors ahb-MYEHN-uh
哪裡有自動提款機(ATM)?
Где здесь банкомат? (gdyeh zdyes' bahn-kuh-MAHT

用餐

[編輯]
一人/兩人桌,謝謝。
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. (STOH-leek nah uhd-nah-VOH chee-lah-VYEH-kah/dvookh chee-lah-VYEHK
我能看下菜單嗎?
Могу я посмотреть меню? (mah-GOO yah puhs-mah-TRYEHT' meen-YOO
我能進廚房看看嗎?
Я могу посмотреть на кухню? (yah mah-GOO puh-smah-TRYEHT' nah KOOKH-nee-yoo
你們有什麼招牌菜嗎?
Какое у вас фирменное блюдо? (kah-KOY-yeh oo vahs feer-MYEHN-noy-yeh BLYOO-duh
你們有什麼本地特色菜嗎?
Какое у вас местное фирменное блюдо? (kah-KOY-yeh oo vahs myehst-NOY-yeh feer-MYEHN-noy-yeh BLYOO-duh
我是素食者。
Я вегетарианец/вегетарианка. (yah vee-gee-tuh-ree-YAHN-eets/vee-gee-tuh-ree-YAHN-kah
我不吃豬肉。
Я не ем свинину. (yah nee yehm svee-NEEN-oo
我不吃牛肉。
Я не ем говядину. (yah nee yehm gahv-YAH-deen-oo
我只吃猶太教食品。
Я принимаю только кошерную пищу. (yah pree-nee-MAH-yoo TOHL'-kuh kah-SHERH-noo-yoo PEE-shoo.
你們能做清淡點嗎?(要求少放植物油/黃油/豬油
Сделайте, пожалуйста, поменьше жира. (SDYEH-ligh-tyeh, puh-zhahl-uh-stuh, pah-MYEHN'-shyh zhyh-RAH
固定價格套餐
комплексный обед (KOHM-plyehks-nyh ah-BYEHT
照菜單點
карта вин (KAHR-tah veen
早餐
завтрак (ZAHF-truhk
午餐
обед (ah-BYEHT
下午茶
полдник (POHLD-neek
晚餐
ужин (OO-zhyhn
我想要_____。
Я хочу _____. (yah khah-CHOO) (使用下個第一形式
我想要有_____的菜。
Я хочу блюдо с _____. (yah khah-CHOO BLYOO-duh s _____) (使用第二種形式
雞/雞肉
курицу/ой (KOO-reet-soo / KOO-reet-suy
牛肉
говядину/ой (gahv-YAH-dee-noo / gahv-YAH-dee-nuy
рыбу/ой (RYH-boo / RYH-boy
火腿
свинину/ой (svee-NEE-noo / svee-NEE-nuy
香腸
колбасу/ой (kuhl-bah-SOO / kuhl-bah-SOY
奶酪
сыр/ом (syhr / SYH-ruhm
雞蛋
яйца/ами (YIGH-tsah / YIGH-tsah-mee
沙拉
салат/ом (sah-LAHT / sah-LAHT-ohm
(新鮮)蔬菜
(свежие/ими) овощи/ами ((SVYEH-zhyh-yeh / SVYEH-zhyh-mee) OH-vuh-shee/ uh-vuh-SHAH-mee
(新鮮)水果
(свежие/ими) фрукты/ами ((SVYEH-zhyh-yeh / SVYEH-zhyh-mee) FROOK-tyh / FROOK-tuh-mee
麵包
хлеб(khlyeb
吐司
тост/ом (tohst / TOHST-uhhm
麵條
лапша/ой (LAHP-shuh / lahp-SHOY
米飯
рис/ом (rees / REE-suhm
豆子
фасоль/фасолью(fah-SOHL' / fah-SOHL-yoo
可以給我一玻璃杯_____嗎?
Дайте, пожалуйста, стакан _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, stah-KAHN _____?
可以給我一杯_____嗎?
Дайте, пожалуйста, чашку _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, CHAHSH-koo
可以給我一瓶_____嗎?
Дайте, пожалуйста, бутылку _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, boo-TYHL-koo
咖啡
...кофе (KOH-feh
...чая (CHAH-yuh
果汁
...сока (SOH-kah
(氣泡)水
...минеральной воды (mee-nee-RAHL'-nuy vah-DYH
(普通)水
...воды (vah-DYH
啤酒
...пива (PEE-vuh
紅/白葡萄酒
...красного/белого вина (KRAH-snuh-vuh / BYEH-luh-vuh vee-NAH
...伏特加
...водки (VOT-kee
可以給我一些_____嗎?
Дайте, пожалуйста _____. (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh
соль(sol
黑胡椒
чёрный перец (CHYOHR-nyh PYEH-reets
黃油
масло (MAHS-luh
服務生?(獲得服務生的注意
Официант!/Девушка! (uh-fee-TSAHNT! / DYEH-voosh-kuh!)前者是很有禮貌的以及性別合乎中立的;後者只針對女服務生,並在高檔餐廳時不應使用此句。
我吃完了。
Я наелся/наелась. (yah nah-YEHL-syuh/yah nah-YEH-las'
真好吃。
Это было великолепно. (EH-tuh BYH-luh vyeh-lee-kah-LYEHP-nuh
請清理這些盤子。
Можете убрать со стола. (MOH-zhyh-tyeh oo-BRAHT' suh stuh-LAH
買單。
Счёт, пожалуйста. (shyoht, puh-ZHAH-luh-stuh

酒吧

[編輯]
你們賣酒嗎?
Вы продаёте алкогольные напитки? (VYH pruh-dah-YOH-tyeh ahl-kuh-GOHL'-nyh-yeh nah-PEET-kee?
有吧檯服務嗎?
Здесь есть официант?(zdyehs' yehst' ah-fee-TSANT
請來一/兩杯啤酒。
Будьте добры, одно пиво/два пива. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, ad-noh PEE-vuh / dvah PEE-vah
請來一杯紅/白葡萄酒。
Будьте добры, бокал красного/белого вина. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, bah-KAHL KRAHZ-nuh-vuh / BYEH-luh-vuh vee-NAH
請來一瓶。
Будьте добры, одну бутылку. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, ahd-NOO boo-TYHL-koo
威士忌
виски(VEE-skee
伏特加
водка(vodka
格瓦斯
квас(kvas
朗姆酒
ром (rohm
вода/ой(vah-DAH / vah-DOY
蘇打水
газированная/ой вода/ой (газировка/ой) (guh-zee-ROH-vuhn-nuh-yuh / guh-zee-ROH-vuhn-nuy vah-DAH / vah-DOY
湯力水
тоник/ом (TOH-neek/TOH-neek-uhm
橙汁
апельсиновый/ым сок/ом (uh-peel'-SEE-nuh-vyh / uh-peel'-SEE-nuh-vyhm sohk / SOHK-uhm
可樂(汽水
кола/ой (лимонад/ом) (KOH-lah / KOH-luy
你們有什麼小吃嗎?
Здесь есть буфет? (zdyehs' yehst' boo-FYEHT
請再來一杯。
Ещё одну, пожалуйста. (yee-SHYOH ahd-NOOH, puh-ZHAH-luh-stuh
請再來一輪。
Повторите, пожалуйста. (puhf-tah-REEH-tye, puh-ZHAH-luh-stuh
什麼時候結束營業?
Когда вы закрываетесь? (kahg-DAH vyh zuh-kryh-VAH-ee-tyehs' ?
乾杯!
За здоровье! (za zdorovyeh!

購物

[編輯]
你們有我穿的尺碼嗎?
У вас есть это моего размера? (oo vahs yehst' EH-tuh ma-ee-VOH rahz-MYEH-ruh
這個多少錢?
Сколько это стоит? (SKOHL'-kuh EH-tuh STOH-eet
那太貴了。
Это слишком дорого. (EH-tuh SLEESH-kuhm DOH-ruh-guh
你可以接受_____(價格)嗎?
Вы примете _____? (vyh PREE-mee-tyeh _____?
昂貴
дорого (DOH-ruh-guh
便宜
дёшево (DYOH-shyh-vuh
我買不起。
Я не могу себе этого позволить. (yah nee mah-GOOH see-BYEH EH-tuh-vuh paz-VOH-leet'
我不想要它。
Я это не хочу. (yah EH-tuh nee khah-CHOO
你在欺騙我。
Вы меня обманываете. (vyh mee-NYAH ab-MAH-nyh-vah-ee-tyeh
我不感興趣。
Мне это не интересно. (mnyeh EH-tuh nee een-tee-RYEHS-nuh
好的,我買它了。
Хорошо, я возьму. (khah-rah-SHOH, yah vahz'-MOO
能給我一個袋子嗎?
Дайте, пожалуйста, пакет. (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, pah-KYEHT
你們送貨(到海外)嗎?
У вас есть доставка (за границу)? (oo vahs yehst' dahs-TAHF-kah (zah grah-NEET-sooh))
我需要...
Мне нужен/нужна/нужно/нужны... (mnyeh NOO-zhehn / nooh-ZHNAH / NOOZH-nuh / nooh-ZHNYH
...牙膏。
...зубная паста. (ZOOB-nuh-yuh PAHS-tuh
...一把牙刷。
...зубная щётка. (ZOOB-nuh-yuh SHYOHT-kuh
...衛生棉條。
...тампоны. (tahm-POH-nyh
...香皂。
...мыло. (MYH-luh
...洗髮液。
...шампунь. (shahm-POON'
...止痛藥。(例如阿司匹林或布洛芬
...обезболивающее. (ah-beez-BOH-lee-vah-yoo-shee-yeh
...感冒藥。
...лекарство от простуды. (lee-KAHR-stvah aht prah-STOO-dyh
...腸胃藥。
...лекарство от живота. (lee-KAHR-stvah aht zhyh-VOH-tuh
...剃鬚刀。
...бритва.(BREET-vuh
...一把雨傘。
...зонтик. (ZOHN-teek
...防曬霜。
...лосьон от загара.(luhs'-YOHN ahd zah-GAH-ruh
...一張明信片。
...открытка. (aht-KRYHT-kah
...郵票。
...почтовые марки. (pahtch-TOH-vyh-yeh MAHR-kee
...電池。
...батарейки. (bah-tah-RAY-kee
...信紙。
...бумага. (boo-MAH-guh
...一支筆。
...ручка. (ROOCH-kuh
...中文書。
... Китайская книга. (Kitay-skaya kni-ga
...中文雜誌。
...журналы на китайском языке. (zhoor-NAH-lyh nah kitay-skuhm yuh-zyh-KYEH
...一份中文報紙。
...газета на китайском языке. (gah-ZYEH-tah nah kitay-skuhm yuh-zyh-KYEH
...一本中文詞典。
...русско-китайский словарь. (ROO-skuh kitay-skee slah-VAHR'

駕駛

[編輯]
我想要租車。
Я хочу взять машину напрокат. (yah khah-CHOO vzyaht' mah-SHYH-noo nuh-prah-KAHT
我能獲得保險嗎?
Я могу взять страховку? (yah mah-GOO vzyaht' strah-KHOHF-koo
停(道路標牌上
СТОП (stohp
單行線
одностороннее движение (uhd-nuh-stah-ROHN-nee-yeh dvee-ZHEH-nee-yeh
讓行
уступите дорогу (oo-stoo-PEE-tyeh dah-ROH-goo
禁止停車
парковки нет (pahr-KOHF-kee nyeht
速度限制
ограничение скорости (ah-grah-nee-CHEH-nyh-yeh SKOH-ruh-stee
加油站
(авто)заправка ((AHF-tuh) zah-PRAHF-kuh
汽油
бензин (been-ZEEN
柴油
ДТ (дизельное топливо) (deh teh (DEE-zehl'-nuh-yeh TOH-plee-vuh)

當局

[編輯]
我沒有幹壞事。
Я ничего плохого не делал(а). (yah nee-chee-VOH plah-KHOH-vuh nee DYEH-luhl/luh-luh
那是一個誤會。
Мы друг друга не поняли. (myh droog DROO-guh nyee POHN-yuh-lee
你們要帶我去哪?
Куда вы меня везёте? (koo-DAH vyh meen-YAH vee-ZYOH-tyeh?
我被捕了嗎?
Я арестован(а)? (yah ah-ryees-TOH-vuhn/vuh-nah?
我是澳門/台灣/香港/新加坡/中國公民。
Я гражданин Аомыня/Тайваня/Гонконга/Сингапура/Китая. (Ya grazhdanin Aomynya/Tayvanya/Gonkonga/Singapura/Kitaya.
我想和澳門/台灣/香港/新加坡/中國使領館/辦事處聯繫。
Я хочу поговорить с посольством/консульством Макао / Тайвань / Гонконг / Сингапур / Китай. (yah khah-CHOO puh-guh-vah-REET s pah-SOL’ST-vuhm / s KOHN-sool’-stvuhm Makao / Tayvan' / Gonkong / Singapur / Kitay.
我想和律師談談。
Я хочу поговорить с адвокатом. (yah hah-CHOO puh-guh-vah-REET s ahd-vuh-KAH-tuhm
我能只用現在把罰款交了嗎?
Я могу заплатить штраф сейчас? (yah mah-GOO zah-plah-TEET' shtrahf say-CHAHS?
會話手冊條目明星條目。它幾乎覆蓋了所有可能遇到的旅行交流的話題,由優質的文本、可視化信息組成。如果你知道有什麼新變化,請勇往直前幫助它充實