跳转到内容

下载此页面的GPX文件
来自维基导游
俄语分布图

俄语(Русский язык, rooss key ya zaik)为斯拉夫语一种,有超过3亿人在世界各地所使用的语言。大多数居住在俄罗斯的人们作为第一语言使用;且已知许多人位在中亚高加索东欧的其他国家,作为第二语言使用。拥有了在俄罗斯联邦白俄罗斯哈萨克斯坦吉尔吉斯斯坦的官方语言地位,以及阿布哈兹南奥塞梯德涅斯特河沿岸和其他未承认的地区也是如此。

其中有一些显著少数民族为母语且缺乏俄语为主要官方语言的国家,如乌克兰波罗的海国家(其中学校教育的俄语为苏联体制下所强制性的),除了国家之外,还是有固定绝大多数居民以作为第二语言所使用。在整个前苏联时期的中亚国家和高加索地区中,俄语仍然还是首选用得上的,其有效的范围为商业、政府、旅游语其馀部分的,皆能用来交流的语言(尽管缺乏官方地位,在当地生活却非俄语不可)。

其次,俄语在蒙古也是种重要的语言,在当地的学校为必修的第二语言,为使用最广泛的外语,且在任何所见的标牌都保留著西里尔文。令人惊讶的是,俄语在以色列也成为了第三个最广泛的语言,由于来自东欧的犹太人在20世纪末与21世纪初有大规模外流。

俄语是前往欧亚的旅行中,依然是最重要的语言,因为当地人的英语使用较俄语少得许多;不只如此,自从俄罗斯的经济快速起飞下,俄语势必为全球最重要的必学的第二外语之一。

发音指南

[编辑]
俄文印刷体与草写体

元音

[编辑]
  • а (ah)

    英文短音a拉长

  • е (yeh)

    英文短音ye=俄语йэ

  • ё (yoh)

    英文短音yo=俄语йо

  • и (ee)

    英文ee

  • й (ee)

    英文短音i

  • о (oh)

    英文长音o

  • у (oo)

    英文oo发音拉长

  • ы (yh)

    舌中部发母音и的位置稍向后缩,同时将舌后部拉起。

  • э (eh)

    英文短音ze=俄语зэ

  • ю (yoo)

    英文短音yoo=俄语йу

  • я (yah)

    英文短音ya=俄语йа

辅音

[编辑]

硬子音与软子音

[编辑]

同一字母表示的软硬子音的发音部位相同, 只是在发软音时舌中部拉起, 听起来带有 Й 的成份, 标音时在子音字母上加符号 " ' " 表示这个子音是软子音

  • 硬子音: б、в、г、д、з、к、л、м、н、п、р、с、т、ф、х
  • 软子音: б'、в'、г'、д'、з'、к'、л'、м'、н'、п'、р'、с'、т'、ф'、х'
  • 永远硬音: ш、ж、ц
  • 永远软音: ч、щ、й
子音在标明硬音的母音或者硬音音符前为“硬音”
а, о, у, э, ы, ъ
子音在标明软音的母音或者软音音符前为“软音”
и, е, ё, ю, я, ь

清子音与浊子音

[编辑]

发音时浊音声带必须振动,而清音则不需要。可通过ш和ж的发音感知二者发音方法的差别。

  • 清辅音:п、пˈ、ф、фˈ、т、тˈ、с、сˈ、к、кˈ、ш、х、хˈ、ц、ч、щ
  • 浊辅音:б、бˈ、в、вˈ、д、дˈ、з、зˈ、г、гˈ、ж、л、лˈ、м、мˈ、н、нˈ、р、рˈ、й
б b
英文短音b
в v
英文短音v
г g
英文短音g
д d
英文短音d,实际使用时,在字母я、е、и、ё、ю、ь之前还要念成类似汉语拼音j(ㄐ)的音(但声带应当振动)
ж zh
类似汉语拼音r、注音符号ㄖ的发音(俗称的“翘舌音”之一)。
з z
英文短音z
й y
英文短音y
к k
英文短音k
л l
英文短音l
м m
英文短音m
н n
英文短音n,日语拨音ん
п p
英文短音p
р r
颤音,俗称“大舌音”
с s
英文短音s
т t
英文短音t,实际使用时,在字母я、е、и、ё、ю、ь之前还要念成类似汉语拼音j(ㄐ)的音
ф f
英文短音f
х kh
类似英文无声h,实际要以舌根抵住软腭发音,类似汉语拼音h、注音符号ㄏ的发音,汉语北方口音常见。
ц ts
英文短音ts、日语つ(tsu)、汉语拼音z、注音符号ㄗ
ч ch
汉语拼音ch、注音符号ㄔ的发音
ш sh
英文有声sh,类似汉语拼音sh、注音符号ㄕ的发音(俗称的“翘舌音”之一)。
щ sh
汉语拼音x、注音符号ㄒ的发音

常见双元音

[编辑]

符号

[编辑]

硬音符号(ъ)和软音符号(ь)本身不发任何音,但用来修饰它前面的子音。

硬音符号(ъ)一般表示硬子音,而用在е、ё、ю、я前面则起分读的作用,例如съезд(代表大会)。这个符号在1918年拼字改革后已很少出现,多数用于前缀v-(“进”)和s-(“出”)后,例如:

  • съёмка (s-yom-kah) - 制作电影
  • Сёмка (syom-kah) - Simon的䁥称
  • въезд (v-yezd) - 车门入口

软音符号(ь)在词里表示它前面的辅音是软子音,例如мать(母亲);还可以分隔发音,例如статья(文章),这里面ь左右的字母要分开读。可以比较下列字词:

  • полька (POL'-kah) - 一名波兰女性
  • полка (POL-kah) - 柜
  • уголь (OO-gol') - 煤
  • угол (OO-gol) - 角落
  • каньон (ka-NYON) - 峡谷
  • канон (ka-NON) - 准则

重音

[编辑]

虽然俄语的读音很大程度可以从拼写推测,但字词中重音的位置却非常难测,而把重音错放会导致误解,因为俄语中某些字母读重音时和非重音时发音不一样。因此,几乎所有俄语教科书和词典都会把重音符号(“´”)放在重音音节上。

语法

[编辑]

除非你打算认真学习语言,在旅途中学习俄语语法是不常用到的。至少可以认识到下列的用法:

  • 俄语的名词有三种:阳性,阴性和中性。形容词修饰名词时,需要考虑所修饰名词的性,根据不同的性变换形式。
阳性 阴性 中性 众数
большой петух
(大的[一只]公鸡)
большая курица
(大的[一只]母鸡)
большое яйцо
(大的[一个]鸡蛋)
большие цыпочки
(大的[一群]鸡仔)
  • 俄语跟英语一样,有著动词的三种时态变化:现在时、过去时、完成时(被动式)。在现在时中,动词随发起者的人称和数量也要发生变化:
думать(思考) 单数 众数
第一人称 Я думаю
我思考
Мы думаем
我们思考
第二人称 Ты думаешь
你思考
Вы думаете
你们思考/您思考
第三人称 Он думает
他思考
Они думают
他们思考
上表中,注意俄语有时即使面对单个人(你)说话时也使用众数(你们)的方式称呼之,这是俄语的一种尊敬用法,相当于汉语中的“您”。
  • 名词和形容词有六个情况,这取决于在一个句子他们的一般语法角色:
情况 主格(第一格) 属格(第二格) 与格(第三格) 宾格(第四格) 工具格(第五格) 前置格(第六格)
用途 主语、动作的发起者 所属关系(of) 间接宾语、动作的间接对象(to/for) 直接宾语、动作的承受者 方式、工具等(by/with) 位置等(at)
例子 Москва красива центр Москвы Он подарил Москве свою любовь Наполеон сжёг Москву Разрыв с Москвой Я работаю в Москве
翻译 Moscow is pretty
莫斯科是漂亮的
center of Moscow
莫斯科的中心
He gave Moscow his love
他将他的爱给了莫斯科
Napoleon burned Moscow
拿破仑烧了莫斯科
Breaking with Moscow
与莫斯科决裂
I work in Moscow
在莫斯科工作

会话用语列表

[编辑]

基本用语

[编辑]

常见标志


开放:Открыто / Работает
关闭:Закрыто / Не работает
入口:Вход
出口:Выход
推:От себя
拉:К себе
厕所:Туалет
男:М
女:Ж
禁止入内:Входа нет / Вход воспрещён / Проход воспрещён / Проход закрыт
禁止吸烟:Не курить
危险,禁止入内:Не влезай - убьёт

俄罗斯人的名字

俄罗斯人的姓名由“名字(имя)+父名(отечество)+姓氏(фамилия)”所组成,例如俄罗斯总统普京的俄文全名是Владимир Владимирович Путин(佛拉迪米尔·佛拉迪米罗维奇·普京),俄罗斯音乐大师柴可夫斯基的俄文全名是Пётр Ильич Чайковский(彼得·伊里奇·柴可夫斯基),俄罗斯著名女诗人艾哈迈托娃的俄文全名是Анна Андреевна Ахматова(安娜·安德烈耶芙娜·艾哈迈托娃)。把父名放入子女的全名中时,儿子会加上后缀-ович(-ovich)、-евич(-yevich)或-ьич(-yich),女儿会加上-евна(-yevna)、-овна(-ovna)或-ична(-ichna)。例如,如果父亲的名字是Пётр(彼得),那么儿子使用父名为Петрович(彼得罗维奇),女儿使用父名为Петровна(彼得罗夫娜)。如果要在非正式的时候使用某个人的名字,你可以使用名字或姓氏(不常用的)来称呼他们,而正式的时候则是名字+父名或姓氏+名字。举个例子,总统佛拉迪米尔·佛拉迪米罗维奇·普京(Президент Владимир Владимирович Путин)非正式的为佛拉迪米尔(如果你认识他的话)或普京;为了更正式地称呼他,你通常应该用俄文的正式名字,你需要把他称为佛拉迪米尔·佛拉迪米罗维奇或普京总统。

有时候俄罗斯人的名字总是让人不解!俄罗斯人喜欢将名字简短化,这些简化基本上都是以绰号或“简称”为主,包括名字在内。大多数名字可以缩写成三或四个变体;以下是一些可能给会让你难解的绰号(本次将以英文与俄文来说明):

男性名字

  • Aleksander(Александр) → Sasha (Саша)、Sanya(Саня)、Shura(Шура)
  • Aleksei(Алексей) → Alyosha(Алёша)、Lyosha(Лёша)、Lyokha(Лёха)
  • Anatolii(Анатолий) → Tolya(Толя)
  • Vasilii(Василий) → Vasya(Вася)
  • Vladimir(Владимир) → Volodya(Володя)、Vova(Вова)
  • Vladislav(Владислав) → Vlad(Влад)、Vladik(Владик)
  • Gennadii(Геннадий) → Gena(Гена)
  • Georgii(Георгий) → Zhora(Жора)、Gosha(Гоша)
  • Dmitrii(Дмитрий) → Dima(Дима)、Mitya(Митя)
  • Evgenii(Евгений) → Zhenya(Женя)
  • Ivan(Иван) → Vanya(Ваня)
  • Konstantin(Константин) → Kostya(Костя)
  • Mikhail(Михаил) → Misha(Миша)
  • Nikolai(Николай) → Kolya(Коля)
  • Pavel(Павел) → Pasha(Паша)、Pavlik(Павлик)
  • Pyotr(Пётр) → Petya(Петя)
  • Sergei(Сергей) → Seryozha(Серёжа)、Seryoga(Серёга)、Seryi(Серый)
  • Fyodor(Фёдор) → Fedya(Фе́дя)
  • Yurii(Юрий) → Yura(Юра)



女性名字

  • Aleksandra (Александра) → Sasha(Саша)
  • Anastasiya (Анастасия) → Nastya(Настя)
  • Anna (Анна) → Anya(Аня)
  • Valeriya (Валерия) → Lera(Лера)
  • Viktoriya (Виктория) → Vika(Вика)、Vita(Вита)
  • Evgeniya (Евгения) → Zhenya(Женя)
  • Ekaterina (Екатерина) → Katya(Катя)
  • Irina (Ирина) → Ira(Ира)
  • Lyubov (Любовь) → Lyuba(Люба)
  • Lyudmila (Людмила) → Lyuda(Люда)、Lyucya(Люся)
  • Magdalina (Магдалина) → Magda(Магда)
  • Mariya (Мария) → Masha(Маша)
  • Nadezhda (Надежда) → Nadya(Надя)
  • Natasha (Наташа) → Tasha(Таша)
  • Oksana (Оксана) → Ksyusha(Ксюша)、Ksenya(Ксеня)
  • Olga (Ольга) → Olya(Оля)
  • Svetlana (Светлана) → Sveta(Света)
您好。(正式
Здравствуйте.(ZDRAHST-vooy-tyeh
您好。(非正式
Здравствуй. (ZDRAHST-vooy)
嗨。
Привет (pree-VYEHT
你好吗?
как дела? (kak dela?
很好,谢谢。
Хорошо, спасибо.(Khorosho, spasibo.
你叫什么名字?
Как тебя зовут?(Kak tebya zovut ?
我的名字是______。
Меня зовут ______ . (Menya zovut _____ .
很高兴见到你。
Очень приятно.(Ochen' priyatno.
请。
пожалуйста(pozhaluysta
谢谢。
Спасибо.(spuh-SEE-buh
不客气。
Не за что. ( NYEH-zuh-shtoh.) (字面意思是“没什么”,也可以使用“Пожалуйста”)
是。
Да. ( dah
否。
Нет. (nyeht
请问。(获得注意
Извините. (eez-vee-NEET-yeh.
打扰一下。/不好意思。(请求原谅
Простите. (prah-STEET-yeh.
对不起。
Извините. (eez-vee-NEET-yeh.
再见。
До свидания. (duh svee-DAH-nyah.
再见。(非正式
Пока. (pah-KAH
我不会说俄语。
Я не говорю по-русски . ( yah nee guh-vah-RYOO pah ROO-skee
你会说汉语吗?
вы говорите по-китайски? ( vy govorite po-kitayski?
这里有人会说汉语吗?
Кто-нибудь здесь говорит по-китайски? (KTOH-nee-bood' zdyehs guh-vah-REET po-kitayski?
救命!
Помогите! (puh-mah-GEE-tyeh!
帮帮我!
Помоги мне! (puh-mah-GEE mnyeh!
当心!
Осторожно!! (uhs-tah-ROH-zhnuh!!
早安。
Доброе утро. (DOH-bruh-yeh OO-truh
晚上好。
Добрый вечер. (DOH-bryh VYEH-chuhr.
晚安。(要上床睡觉时
Спокойной ночи. (spah-KOY-nuy NOH-chee.
我不明白。
Я не понимаю. (yah nee puh-nee-MIGH-yoo
哪里有厕所?
Где туалет? (gdyeh too-ah-LYEHT?
Хороший(khah-ROH-shee
Плохой(plah-KHOY
Большой(bahl'-SHOY
Маленький(MAH-leen-kee
Горячий(gahr-YAH-chee
Холодный(khah-LOHD-nyh
Быстро(BYH-struh
Медленно(MYEHD-lee-nuh
昂贵
Дорогой(duh-rah-GOY
廉价
Дешёвый(dyee-SHYOH-vyh
富有
Богатый(bah-GAH-tyh
贫穷
Бедный(BYEHD-nyh

问题

[编辑]

紧急电话号码

在大部分地区,紧急电话号码如下:

  • 101:消防单位
  • 102: 警察
  • 103:救护车
  • 104:气体泄漏

能够向紧急救援人员提供正确的街道地址是至关重要的。根据距离长短与紧急救援人员忙碌,以及医疗紧急情况有多严重,救护车可能需要几分钟至几小时的时间才能到达。

不要打扰我。
Отстань! (aht-STAHN' !
不要碰我!
Не трогай меня! (nee-TROH-guy mee-NYAH!
我要报警了。
Я вызову полицию. (yah VYH-zah-voo poh-LEE-tsyh-yoo.
警察!
Полиция! (poh-LEE-tsyh-yah!
住手!有小偷!
Держите вора! (deer-ZHEE-tyeh VOH-rah!
我需要你的帮助。
Мне нужна ваша помощь. (mnyeh noozh-NAH VAH-shah POH-muhsh
这是紧急情况。
Это срочно. (EH-tuh SROHCH-nuh.
我迷路了。
Я заблудился/заблудилась - (男/女). (yah zah-bloo-DEEL-suh / zah-bloo-DEE-luhs.

在下面的例子中,额外的后注(а)是针对女性:

我的包丢了。
Я потерял(а) свою сумку. (yah puh-teer-YAHL(-ah) svah-YOOH SOOM-kooh.
我的钱包丢了。
Я потерял(а) свой бумажник. (yah puh-teer-YAHL(-ah) svoy boo-MAHZH-neek.
我觉得不舒服。
Я болен (男用) / Я больна (女用) (yah-BOH-leen (男用) / yah-bahl'-NAH (女用)
我受伤了。
Я ранен(а). (yah RAH-neen(-ah).
我需要医生。
Мне нужен врач. (mnyeh NOO-zhyhn vrahch.
我能借用你的电话吗?
Можно от вас позвонить? (MOH-zhnuh aht vahs puhz-vah-NEET' ? "')

数字

[编辑]
1
Один (ah-DEEN
2
Два (dvah
3
Три (tree
4
Четыре (chee-TYH-ree
5
пять (pyaht' )
6
шесть (shehst')
7
семь (syeem')
8
восемь (VOH-seem')
9
девять (DYEH-veet')
10
десять (DYEH-suht')
11
одиннадцать (ah-DEEN-nuhd-zuht')
12
двенадцать (dvee-NAHD-zuht')
13
тринадцать (tree-NAHD-zuht')
14
четырнадцать (chee-TYHR-nuhd-zuht')
15
пятнадцать (peet-NAHD-zuht')
16
шестнадцать (shyhst-NAHD-zuht')
17
семнадцать (seem-NAHD-zuht')
18
восемнадцать (vuh-seem-NAHD-zuht')
19
девятнадцать (dee-veet-NAHD-zuht')
20
двадцать (DVAHD-zuht')
21
двадцать один (DVAHD-zuht' ah-DEEN)
22
двадцать два (DVAHD-zuht' dvah)
23
двадцать три (DVAHD-zuht' tree)
30
тридцать (TREED-zuht')
40
сорок (SOH-ruhk)
50
пятьдесят (pee-dee-SYAHT)
60
шестьдесят (shyhs-dee-SYAHT)
70
семьдесят (SYEM'-dee-syet)
80
восемьдесят (VOH-seem-deeh-syet' )
90
девяносто (dee-vee-NOH-stuh)
100
сто (stoh)
150
полтораста (puhl-tuh-RAHS-tuh)
200
двести (DVYEH-stee)
300
триста (TREE-stuh)
400
четыреста (chee-TYHR-ee-stuh)
500
пятьсот(peet-SOHT)
1000
тысяча (TYH-see-chuh)
2000
две тысячи (dvyeh TYH-see-chee)
5000
пять тысяч (pyaht' TYH-seech)
1,000,000
миллион (mee-lee-OHN)
1,000,000,000
миллиард (mee-lee-ART)
1,000,000,000,000
трлн (trln
线路/编号_____(火车,地铁,公共汽车等)
номер _____ (NOH-meer)
一半
половина (puh-lah-VEE-nuh)
少于
меньше (MYEHN'-sheh)
多于
больше (BOHL'-sheh)

时间

[编辑]
现在
сейчас (say-CHAS
之后
позднее (POZD-nyeh-yeh
之前
раньше (RANY-she
早上/上午
утро (OOH-truh
下午
день (dyehn
傍晚
вечер (VYEH-chuhr
晚上(睡前
ночь (NOCH

时钟时间

[编辑]
几点了?(正式)
Не подскажете, который час? (nyee pahd-SKAH-zhy-tyee kah-TOHR-yh see-CHAHS chahs)
几点了?(非正式)
Который сейчас час? (kah-TOHR-yh see-CHAHS chahs)
1点
час (CHAS
2点
два часа (DVA cha-SA
3点
три часа (TREE cha-SA
4点
четыре часа (che-TIER-yeh cha-SA
5点
пять часов (PYAT cha-SOV
6点
шесть часов (SHYEST cha-SOV
7点
семь часов (SYEM cha-SOV
8点
восемь часов (VOH-syem cha-SOV
9点
девять часов (DYE-vyat cha-SOV
10点
десять часов (DYE-syat cha-SOV
11点
одинадцать часов (ah-DEE-nad-saht cha-SOV
12点
двенадцать часов (dvyeh-NAD-saht cha-SOV
正午
полдень (POHL-dyen
午夜
полночь (POHL-nohch
半小时
полчаса (pohl-cha-SA

注意:俄罗斯通常不会使用上午和下午,反而他们将一整天大致所划分如下:

早上/上午
утро (OOH-truh) (上午5点至正午时段)
下午
день (dyehn’) (正午至下午5点时段)
傍晚
вечер (VYEH-chuhr) (下午5点至午夜时段)
晚上(睡前)
ночь (nohch) (午夜至上午5点时段)

时间段

[编辑]
_____分
_____ минута/минуты/минут (mee-NOOT-ah / mee-NOOT-yh / mee-NOOT
_____小时
_____ час/часа/часов (chahs / chuh-SAH / chuh-SOHF
_____天
_____ день/дня/дней (dyehn' / dnyah / dnyay
_____周
_____ неделя/неделю/недель (nee-DYEHL-yuh / nee-DYEHL-yee / nee-DYEHL'
_____月
_____ месяц/месяца/месяцев (MYEH-seets / MYEH-seets-ah / MYEH-seets-ohf
_____年
_____ год/года/лет (goht / GOH-duh / lyeht) (лет也代表著“夏天”)

[编辑]

备注:一个礼拜的星期一为开始的第一天,而星期日为一个礼拜的最后一天。

今天
сегодня (see-VOHD-nyuh
昨天
вчера (fcheeh-RAH
明天
завтра (ZAHF-truh
本周
на этой неделе (nah EH-tuy nee-DYEHL-yee
上周
на прошлой неделе (nah PROSH-luy nee-DYEHL-yee
下周
на следующей неделе (nah SLYED-oo-yoo-shee nee-DYEHL-yeh
星期日
воскресенье (vuhs-kree-SYEHN'-yuh
星期一
понедельник (puh-nee-DYEHL'-neek
星期二
вторник (VTOHR-neek
星期三
среда (sree-DAH
星期四
четверг (cheet-VYEHRK
星期五
пятница (PYAHT-nee-tsuh
星期六
суббота (soo-BOHT-uh

[编辑]
一月
январь (yeen-VAHR
二月
февраль (feev-RAHL
三月
март (mahrt
四月
апрель (ahp-RYEHL
五月
май (migh
六月
июнь (ee-YOON
七月
июль (ee-YOOL
八月
август (AHV-goos
九月
сентябрь (seen-TYABR
十月
октябрь (ahk-TYABR
十一月
ноябpь (nah-YABR
十二月
декабрь (dee-KAHBR

书写时间和日期

[编辑]

以日期来说,俄文与中文相反,俄文的日期排序写作为日期.月份.年份日期 月份 年份(日期和年份是数字,而月份是写成俄文);例如:2009年五月24日,在俄文应该要写成24.05.2009,或是24 мая 2009 года。时间通常使用24小时制,例如:下午5:20在俄文应该要写成17:20

颜色

[编辑]
чёрный (CHOHR-nyh
белый (BYEH-lyh
серый (SYEH-ryh
красный (KRAHS-nyh
синий (SI-niy
жёлтый (ZHOL-tyh
绿
зелёный (zee-LYOH-nyh
оранжевый (ah-RAHN-zhee-vy
фиолетовый (fee-ah-LYET-uh-vyh
коричневый (kah-REECH-nee-vyh

交通

[编辑]

客车和火车

[编辑]
一张到_____的票多少钱?
Сколько стоит билет в _____? (SKOL'-kuh STOH-eet bee-LYEHT v _____?
请给我一张到_____的票。
Один билет в _____, пожалуйста. (ah-DEEN bee-LYEHT v_____ puh-ZHAH-luh-stuh
这趟火车/客车是去哪的?
Куда идёт этот поезд/автобус? (koo-DAH ee-DYOHT EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos?
去_____的火车/客车在哪?
Где поезд/автобус до_____? (gdyeh POH-eest / ahf-TOH-boos duh _____
这趟火车/客车在_____停吗?
Этот поезд/автобус останавливается в _____? (EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos uhs-tuh-NAHV-lee-vuh-eet-suh v _____?
去_____的火车/客车什么时间开车?
Когда отходит поезд/автобус в _____ ? (kahg-DAH aht-KHOH-deet POH-eest / ahf-TOH-boos v _____?
这趟火车/客车什么时间能抵达_____?
Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____? (vah SKOHL'-kuh EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos pree-KHOH-deet v _____?

方位

[编辑]

地名改名

自从苏联垮台后,很多城市、街道和其他名称都改变了。有时是因为前苏联共和国的民族主义原因,也有时是因为苏联的名字显得太古怪而且意识形态,更有时候因为“史达林”这样的名字不再有那么好的名声,因此有许多城市、街道和其他名称都改回帝国时的历史名称。这可能会给游客带来问题,特别是当街道名称改变时,当地人有时仍然使用苏联时的旧名称来引用。尽管这方面无法在这里列出太多的地名,但至少提供一些主要的地名以确保游客明白:

我怎么前往_____?
Как добраться до_____ ? (kahk dah-BRAH-tsuh duh ___?
...火车站?
...вокзала? (vahg-ZAH-luh
...汽车站?
...автовокзала? (ahf-tuh-vahg-ZAH-luh
...机场?
...аэропорта?(ah-ehr-ah-POHR-tuh
...市中心?
...центра? (TSEHN-truh
...青年旅社?
...молодёжного общежития? (muh-lah-DYOH-zhnuh-vuh ahp-shee-ZHYH-tee-yuh
..._____旅馆?
...гостиницы ______? (gahs-TEE-nee-tsyh
...澳门/台湾/香港/新加坡/中国使领馆/办事处?
...Аомыньского/Тайваньского/Гонконг/Сингапур/Китайского консульства? (...Aomyn'skogo/Tayvan'skogo/Gonkong/Singapur/Kitayskogo konsul'stva?
哪里有比较多的...
Где есть много... (gdyeh yehst' MNOH-guh
...旅馆?
...гостиниц? (gahs-TEE-neets?
...餐馆?
...ресторанов? (rees-tah-RAHN-uhf?
...酒吧?
...баров? (BAHR-uhf
...观光景点?
...достопримечательностей? (duhs-tuh-pree-mee-CHAH-teel’-nuhs-tyay
你能在地图上指给我看吗?
Пожалуйста Вы можете показать на карте? (puh-ZHAH-luh-stuh vyh MOH-zhyh-tee puh-kuh-ZAHT' nuh KAHR-tyeh
街道
улица (OO-lee-tsuh
左转。
Поверните налево. (puh-veer-NEE-tyeh nuh-LYEH-vuh
右转。
Поверните направо. (puh-veer-NEE-tyeh nuh-PRAH-vuh
налево (nuh-LYEH-vuh
направо (nuh-PRAH-vuh
直行
прямо (PRYAH-muh
接近_____
к _____ (k
经过_____
мимо _____(MEEH-mah
在_____之前
перед _____ (PYEH-reet
请注意_____.
Ищите _____. (ee-SHEE-tyeh
十字路口
перекрёсток (pee-ree-KRYOH-stuhk
север (SYEH-veer
юг (yook
восток (vahs-TOHK
西
запад (ZAH-puht
上坡
вверх (VVYEHR-kh
下坡
вниз (vnees

出租汽车

[编辑]
出租车!
Такси! (Tahk-SEE!
请带我到_____。
Довезите меня до _____, пожалуйста. (duh-vee-ZEE-tyeh mee-NYAH duh _____, puh-ZHAH-luh-stuh.
到_____多少钱?
Сколько стоит доехать до ______? (SKOHL'-kuh STOH-eet dah-YEH-khut' duh ____?
请带我到那。
Довезите меня туда, пожалуйста. (duh-vee-ZEE-tyeh meenyah too-DAH, puh-ZHAH-luh-stuh.
[请]停这。
Остановите здесь[, пожалуйста]. (us-tuh-naw-VEE-tyeh zdes[, puh-ZHAH-luh-stuh].

住宿

[编辑]
你们有空房间吗?
У вас есть свободные комнаты? (oo vash YEHST' svah-BOD-nyh-yeh KOHM-nuh-tyh
单/双人间多少钱?
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? (SKOHL'-kuh STOH-eet KOM-nuh-tuh nah uhd-nah-VOH chee-lah-VYEH-kuh / dvookh chee-lah-VYEHK
房间里有...
В этой комнате есть... (VEH-tuy KOHM-nuh-tyeh yest'...
...床单吗?
...простыни? (...PROHS-tee-nee
...厕所吗?
...ванная? (...VAHN-nah-yuh
...电话吗?
...телефон? (...tee-lee-FOHN
...电视吗?
...телевизор? (...tee-lee-VEE-zuhr
我能先看下房间吗?
Могу я сначала посмотреть комнату? (mah-GOOH yah znuh-CHAH-luh puhs-mah-TRYEHT' KOHM-nah-too
有更安静的房间吗?
У вас есть что-нибудь потише? (oo vah yehst' CHTOH-nee-boot' pah-TEE-shyh?
...更大...
...побольше? (pah-BOHL' -shyh
...更干净...
...почище? (pah-CHEE-sheh
...更便宜...
...подешевле? (puh-dee-SHEHV-lyeh
好,我要这间房了。
Хорошо, я беру. (khah-rah-SHOH yah bee-ROO
我住_____晚。
Я останусь на _____ ночь (ночи/ночей). (yah ahs-TAH-noos' nah _____ nohch' (NOH-chee/nah-CHYAY
你能推荐另外一家旅馆吗?
Вы можете предложить другую гостиницу? (vy MOH-zhee-te pred-la-ZHYHT' droo-GOO-yoo gahs-TEE-nee-tsoo
你们有保险箱吗?
У вас есть сейф? (oo vahs yest' syayf
...储物柜吗?
...индивидуальные сейфы? (een-dee-vee-doo-AHL'-nyh-yeh SYAY-fee
包含早餐/晚餐吗?
Завтрак/ужин включен?(ZAHF-truhk / OO-zhyhn fklyoo-CHON
早餐/晚餐时间是几点?
Во сколько завтрак/ужин? (vuh SKOHL'-kuh ZAH-ftruhk / OO-zhyhn
请打扫下房间。
Уберите в моей комнате, пожалуйста. (oo-bee-REE-tyeh vmah-YAY KOHM-nuh-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh
你能在_____点叫我起床吗?
Не могли бы вы разбудить меня в _____? (nee mah-GLEE byh vyh rahz-boo-DEET' mee-NYAH v _____?
我想要退房。
Дайте счёт. (DIGH-tyeh shyoht

货币

[编辑]
5000卢布为最大面额纸钞
卢布
рубль(rubl')复数рубли(rubli
戈比
копейка(kopeyka' )复数копейки(kopeyki
可以用澳门币/港元/人民币/新加坡元/新台币吗?
Вы принимаете патака макао/гонконгский доллары/китайский юань/сингапурский доллары/новый тайваньский доллары?(vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh pa-ta-ka ma-kao/GON-kong-skee DOH-luhr-yh/kitay-skee YOO-AN-yh/SIN-GA-pur-skee DOH-luhr-yh/nuh-vyh tay-van-skee DOH-luhr-yh)
可以用美元/欧元/英镑吗?
Вы принимаете американские доллары/евро/английские фунты? (vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh uh-mee-ree-KAHN-skee-yeh DOH-luhr-yh/yev-ro/ahn-GLEE-skee-yeh FOON-tyh
可以用信用卡吗?
Вы принимаете кредитные карты? (vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh kree-DEET-nyh-yeh KAHR-tyh
你们可以给我兑换外汇吗?
Не могли бы вы обменять мне деньги? (nyeh mah-GLEE byh vyh uhb-meen-YAHT' mnyeh DYEHN'-gee
我在哪里可以兑换外汇?
Где я могу обменять деньги? (gdyeh yah mah-GOO uhb-meen-YAHT' DYEHN'-gee
你们可以给我兑换旅行支票吗?
Вы можете обменять мне дорожный чек? (vyh MOH-zhyh-tyeh uhb-meen-YAHT' mnyeh dah-ROHZH-nyh chyehk
我在哪里可以兑换旅行支票?
Где я могу обменять дорожный чек? (gdyeh yah mah-GOO uhb-meen-YAHT' dah-ROHZH-nyh chyehk
汇率是多少?
Какой курс обмена? (kah-KOY koors ahb-MYEHN-uh
哪里有自动提款机(ATM)?
Где здесь банкомат? (gdyeh zdyes' bahn-kuh-MAHT

用餐

[编辑]
一人/两人桌,谢谢。
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. (STOH-leek nah uhd-nah-VOH chee-lah-VYEH-kah/dvookh chee-lah-VYEHK
我能看下菜单吗?
Могу я посмотреть меню? (mah-GOO yah puhs-mah-TRYEHT' meen-YOO
我能进厨房看看吗?
Я могу посмотреть на кухню? (yah mah-GOO puh-smah-TRYEHT' nah KOOKH-nee-yoo
你们有什么招牌菜吗?
Какое у вас фирменное блюдо? (kah-KOY-yeh oo vahs feer-MYEHN-noy-yeh BLYOO-duh
你们有什么本地特色菜吗?
Какое у вас местное фирменное блюдо? (kah-KOY-yeh oo vahs myehst-NOY-yeh feer-MYEHN-noy-yeh BLYOO-duh
我是素食者。
Я вегетарианец/вегетарианка. (yah vee-gee-tuh-ree-YAHN-eets/vee-gee-tuh-ree-YAHN-kah
我不吃猪肉。
Я не ем свинину. (yah nee yehm svee-NEEN-oo
我不吃牛肉。
Я не ем говядину. (yah nee yehm gahv-YAH-deen-oo
我只吃犹太教食品。
Я принимаю только кошерную пищу. (yah pree-nee-MAH-yoo TOHL'-kuh kah-SHERH-noo-yoo PEE-shoo.
你们能做清淡点吗?(要求少放植物油/黄油/猪油
Сделайте, пожалуйста, поменьше жира. (SDYEH-ligh-tyeh, puh-zhahl-uh-stuh, pah-MYEHN'-shyh zhyh-RAH
固定价格套餐
комплексный обед (KOHM-plyehks-nyh ah-BYEHT
照菜单点
карта вин (KAHR-tah veen
早餐
завтрак (ZAHF-truhk
午餐
обед (ah-BYEHT
下午茶
полдник (POHLD-neek
晚餐
ужин (OO-zhyhn
我想要_____。
Я хочу _____. (yah khah-CHOO) (使用下个第一形式
我想要有_____的菜。
Я хочу блюдо с _____. (yah khah-CHOO BLYOO-duh s _____) (使用第二种形式
鸡/鸡肉
курицу/ой (KOO-reet-soo / KOO-reet-suy
牛肉
говядину/ой (gahv-YAH-dee-noo / gahv-YAH-dee-nuy
рыбу/ой (RYH-boo / RYH-boy
火腿
свинину/ой (svee-NEE-noo / svee-NEE-nuy
香肠
колбасу/ой (kuhl-bah-SOO / kuhl-bah-SOY
奶酪
сыр/ом (syhr / SYH-ruhm
鸡蛋
яйца/ами (YIGH-tsah / YIGH-tsah-mee
沙拉
салат/ом (sah-LAHT / sah-LAHT-ohm
(新鲜)蔬菜
(свежие/ими) овощи/ами ((SVYEH-zhyh-yeh / SVYEH-zhyh-mee) OH-vuh-shee/ uh-vuh-SHAH-mee
(新鲜)水果
(свежие/ими) фрукты/ами ((SVYEH-zhyh-yeh / SVYEH-zhyh-mee) FROOK-tyh / FROOK-tuh-mee
面包
хлеб(khlyeb
吐司
тост/ом (tohst / TOHST-uhhm
面条
лапша/ой (LAHP-shuh / lahp-SHOY
米饭
рис/ом (rees / REE-suhm
豆子
фасоль/фасолью(fah-SOHL' / fah-SOHL-yoo
可以给我一玻璃杯_____吗?
Дайте, пожалуйста, стакан _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, stah-KAHN _____?
可以给我一杯_____吗?
Дайте, пожалуйста, чашку _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, CHAHSH-koo
可以给我一瓶_____吗?
Дайте, пожалуйста, бутылку _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, boo-TYHL-koo
咖啡
...кофе (KOH-feh
...чая (CHAH-yuh
果汁
...сока (SOH-kah
(气泡)水
...минеральной воды (mee-nee-RAHL'-nuy vah-DYH
(普通)水
...воды (vah-DYH
啤酒
...пива (PEE-vuh
红/白葡萄酒
...красного/белого вина (KRAH-snuh-vuh / BYEH-luh-vuh vee-NAH
...伏特加
...водки (VOT-kee
可以给我一些_____吗?
Дайте, пожалуйста _____. (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh
соль(sol
黑胡椒
чёрный перец (CHYOHR-nyh PYEH-reets
黄油
масло (MAHS-luh
服务生?(获得服务生的注意
Официант!/Девушка! (uh-fee-TSAHNT! / DYEH-voosh-kuh!)前者是很有礼貌的以及性别合乎中立的;后者只针对女服务生,并在高档餐厅时不应使用此句。
我吃完了。
Я наелся/наелась. (yah nah-YEHL-syuh/yah nah-YEH-las'
真好吃。
Это было великолепно. (EH-tuh BYH-luh vyeh-lee-kah-LYEHP-nuh
请清理这些盘子。
Можете убрать со стола. (MOH-zhyh-tyeh oo-BRAHT' suh stuh-LAH
买单。
Счёт, пожалуйста. (shyoht, puh-ZHAH-luh-stuh

酒吧

[编辑]
你们卖酒吗?
Вы продаёте алкогольные напитки? (VYH pruh-dah-YOH-tyeh ahl-kuh-GOHL'-nyh-yeh nah-PEET-kee?
有吧台服务吗?
Здесь есть официант?(zdyehs' yehst' ah-fee-TSANT
请来一/两杯啤酒。
Будьте добры, одно пиво/два пива. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, ad-noh PEE-vuh / dvah PEE-vah
请来一杯红/白葡萄酒。
Будьте добры, бокал красного/белого вина. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, bah-KAHL KRAHZ-nuh-vuh / BYEH-luh-vuh vee-NAH
请来一瓶。
Будьте добры, одну бутылку. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, ahd-NOO boo-TYHL-koo
威士忌
виски(VEE-skee
伏特加
водка(vodka
格瓦斯
квас(kvas
朗姆酒
ром (rohm
вода/ой(vah-DAH / vah-DOY
苏打水
газированная/ой вода/ой (газировка/ой) (guh-zee-ROH-vuhn-nuh-yuh / guh-zee-ROH-vuhn-nuy vah-DAH / vah-DOY
汤力水
тоник/ом (TOH-neek/TOH-neek-uhm
橙汁
апельсиновый/ым сок/ом (uh-peel'-SEE-nuh-vyh / uh-peel'-SEE-nuh-vyhm sohk / SOHK-uhm
可乐(汽水
кола/ой (лимонад/ом) (KOH-lah / KOH-luy
你们有什么小吃吗?
Здесь есть буфет? (zdyehs' yehst' boo-FYEHT
请再来一杯。
Ещё одну, пожалуйста. (yee-SHYOH ahd-NOOH, puh-ZHAH-luh-stuh
请再来一轮。
Повторите, пожалуйста. (puhf-tah-REEH-tye, puh-ZHAH-luh-stuh
什么时候结束营业?
Когда вы закрываетесь? (kahg-DAH vyh zuh-kryh-VAH-ee-tyehs' ?
干杯!
За здоровье! (za zdorovyeh!

购物

[编辑]
你们有我穿的尺码吗?
У вас есть это моего размера? (oo vahs yehst' EH-tuh ma-ee-VOH rahz-MYEH-ruh
这个多少钱?
Сколько это стоит? (SKOHL'-kuh EH-tuh STOH-eet
那太贵了。
Это слишком дорого. (EH-tuh SLEESH-kuhm DOH-ruh-guh
你可以接受_____(价格)吗?
Вы примете _____? (vyh PREE-mee-tyeh _____?
昂贵
дорого (DOH-ruh-guh
便宜
дёшево (DYOH-shyh-vuh
我买不起。
Я не могу себе этого позволить. (yah nee mah-GOOH see-BYEH EH-tuh-vuh paz-VOH-leet'
我不想要它。
Я это не хочу. (yah EH-tuh nee khah-CHOO
你在欺骗我。
Вы меня обманываете. (vyh mee-NYAH ab-MAH-nyh-vah-ee-tyeh
我不感兴趣。
Мне это не интересно. (mnyeh EH-tuh nee een-tee-RYEHS-nuh
好的,我买它了。
Хорошо, я возьму. (khah-rah-SHOH, yah vahz'-MOO
能给我一个袋子吗?
Дайте, пожалуйста, пакет. (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, pah-KYEHT
你们送货(到海外)吗?
У вас есть доставка (за границу)? (oo vahs yehst' dahs-TAHF-kah (zah grah-NEET-sooh))
我需要...
Мне нужен/нужна/нужно/нужны... (mnyeh NOO-zhehn / nooh-ZHNAH / NOOZH-nuh / nooh-ZHNYH
...牙膏。
...зубная паста. (ZOOB-nuh-yuh PAHS-tuh
...一把牙刷。
...зубная щётка. (ZOOB-nuh-yuh SHYOHT-kuh
...卫生棉条。
...тампоны. (tahm-POH-nyh
...香皂。
...мыло. (MYH-luh
...洗发液。
...шампунь. (shahm-POON'
...止痛药。(例如阿司匹林或布洛芬
...обезболивающее. (ah-beez-BOH-lee-vah-yoo-shee-yeh
...感冒药。
...лекарство от простуды. (lee-KAHR-stvah aht prah-STOO-dyh
...肠胃药。
...лекарство от живота. (lee-KAHR-stvah aht zhyh-VOH-tuh
...剃须刀。
...бритва.(BREET-vuh
...一把雨伞。
...зонтик. (ZOHN-teek
...防晒霜。
...лосьон от загара.(luhs'-YOHN ahd zah-GAH-ruh
...一张明信片。
...открытка. (aht-KRYHT-kah
...邮票。
...почтовые марки. (pahtch-TOH-vyh-yeh MAHR-kee
...电池。
...батарейки. (bah-tah-RAY-kee
...信纸。
...бумага. (boo-MAH-guh
...一支笔。
...ручка. (ROOCH-kuh
...中文书。
... Китайская книга. (Kitay-skaya kni-ga
...中文杂志。
...журналы на китайском языке. (zhoor-NAH-lyh nah kitay-skuhm yuh-zyh-KYEH
...一份中文报纸。
...газета на китайском языке. (gah-ZYEH-tah nah kitay-skuhm yuh-zyh-KYEH
...一本中文词典。
...русско-китайский словарь. (ROO-skuh kitay-skee slah-VAHR'

驾驶

[编辑]
我想要租车。
Я хочу взять машину напрокат. (yah khah-CHOO vzyaht' mah-SHYH-noo nuh-prah-KAHT
我能获得保险吗?
Я могу взять страховку? (yah mah-GOO vzyaht' strah-KHOHF-koo
停(道路标牌上
СТОП (stohp
单行线
одностороннее движение (uhd-nuh-stah-ROHN-nee-yeh dvee-ZHEH-nee-yeh
让行
уступите дорогу (oo-stoo-PEE-tyeh dah-ROH-goo
禁止停车
парковки нет (pahr-KOHF-kee nyeht
速度限制
ограничение скорости (ah-grah-nee-CHEH-nyh-yeh SKOH-ruh-stee
加油站
(авто)заправка ((AHF-tuh) zah-PRAHF-kuh
汽油
бензин (been-ZEEN
柴油
ДТ (дизельное топливо) (deh teh (DEE-zehl'-nuh-yeh TOH-plee-vuh)

当局

[编辑]
我没有干坏事。
Я ничего плохого не делал(а). (yah nee-chee-VOH plah-KHOH-vuh nee DYEH-luhl/luh-luh
那是一个误会。
Мы друг друга не поняли. (myh droog DROO-guh nyee POHN-yuh-lee
你们要带我去哪?
Куда вы меня везёте? (koo-DAH vyh meen-YAH vee-ZYOH-tyeh?
我被捕了吗?
Я арестован(а)? (yah ah-ryees-TOH-vuhn/vuh-nah?
我是澳门/台湾/香港/新加坡/中国公民。
Я гражданин Аомыня/Тайваня/Гонконга/Сингапура/Китая. (Ya grazhdanin Aomynya/Tayvanya/Gonkonga/Singapura/Kitaya.
我想和澳门/台湾/香港/新加坡/中国使领馆/办事处联系。
Я хочу поговорить с посольством/консульством Макао / Тайвань / Гонконг / Сингапур / Китай. (yah khah-CHOO puh-guh-vah-REET s pah-SOL’ST-vuhm / s KOHN-sool’-stvuhm Makao / Tayvan' / Gonkong / Singapur / Kitay.
我想和律师谈谈。
Я хочу поговорить с адвокатом. (yah hah-CHOO puh-guh-vah-REET s ahd-vuh-KAH-tuhm
我能只用现在把罚款交了吗?
Я могу заплатить штраф сейчас? (yah mah-GOO zah-plah-TEET' shtrahf say-CHAHS?
会话手册条目明星条目。它几乎覆盖了所有可能遇到的旅行交流的话题,由优质的文本、可视化信息组成。如果你知道有什么新变化,请勇往直前帮助它充实