不列颠和爱尔兰

来自维基导游
欧洲 > 不列颠和爱尔兰
跳转至: 导航搜索

不列颠和爱尔兰不列颠群岛里面主要的两个岛,位于欧洲大陆的西北方向。群岛还包括许多小一些的岛屿,英国皇家属地马恩岛就是其中一个。海峡群岛也是皇家属地所以也属于这里,虽然在地理上它更靠近法国海岸。

国家[编辑]

不列颠群岛
英国英格兰, 苏格兰, 威尔士, 北爱尔兰
从连绵起伏的丘陵英格兰,到威尔士谷地;从有着美丽峡谷的苏格兰到北爱尔兰渔业市场。英国的风景总能超出你的刻板印象。
爱尔兰
被称为“翡翠之国”,爱尔兰拥有保存完好的历史和风光。

属地[编辑]

马恩岛
一个位于爱尔兰海的英国皇家属地,地处英国和爱尔兰之间。
海峡群岛澤西島根西島
海峡群岛的英国王室在英吉利海峡的属地,位于法国诺曼底的外海。当地的语言与诺曼底有许多相似性。海峡群岛在法语中被叫做“诺曼底群岛” 。

城市[编辑]

  • 贝尔法斯特 - 北爱尔兰的首都,爱尔兰文化与英国文化的交汇地。
  • 伯明翰 - 在英格兰的中部,英国中部的经济支柱城市。
  • 卡迪夫 - 威尔士的首府,卡迪夫城是一个活泼而有趣的首府城市。
  • 都柏林 - 作为吉尼斯啤酒的家乡,西方天主教的起源地,爱尔兰的首都并不只有一个光鲜亮丽的表面。
  • 爱丁堡 - 是苏格兰的首府,被称为北方的雅典。
  • 格拉斯哥 -位于爱丁堡以西40英里,格拉斯哥是通往西方峡谷和湖泊的必经之地。
  • 利物浦 - 是炖杂烩(以前海员常吃的食物)的家乡,披头士的家乡,是英格兰北部最受欢迎也是知名度最高的城市。
  • 伦敦 - 全球标志性的城市,英国的首都,不同的文化和历史可以追溯到罗马人征服之前。
  • 曼彻斯特 -是工业革命的起源地,曼彻斯特是一个生机勃勃,兴旺繁荣的地方。

其他目的地[编辑]

了解[编辑]

Britain and Ireland is one of the most visited regions on the planet. It contains some of the world's most recognisable landmarks, historical sites dating back thousands of years, and unique natural environments. World cities, quaint towns, and remote and isolated areas and islands.

Every part is accessible to the visitor to explore, with trains, ferries, planes and roads connecting the region together. English speaking visitors are guaranteed of being able to communicate everywhere within the region, read all the signs and maps, and get to know the people.

语言[编辑]

大多数人的第一语言都是英语,不过游客可能会讶异有些地方的人们并不使用英语交谈,而更多是使用当地本土语言。这些本土的语言通常都起源于凯尔特人。这些语言中最常见的是威尔士语,在威尔士的某些地方街道上最常听见的就是威尔士语了。Irish, Manx, and Scottish Gaelic are closely related Gaelic languages sharing much of the same base vocabulary. Cornish, a language that had lapsed to almost extinction, is being re-introduced by some enthusiasts. Radio Cornwall have a regular slot where the news is read in the Cornish language, and the subject is being reintroduced to the schools. In the Channel Islands there are small numbers of Norman French speakers. Even in those areas, however, nearly everyone speaks some English and most speak it fluently.

Visitors with reasonable fluency in English should have no difficulty anywhere in the region. There are however strong regional differences in the way English is spoken, and it is not uncommon for a native speaker from one region to be unable to understand another from a different region - for example a West Country native in Yorkshire, or a Londoner in Glasgow. This actually makes it easier for a non-native speaker to get by, as most people are used to decoding English spoken in many different ways. Do not be embarrassed if you cannot understand someone, or they cannot understand you, as even native speakers have this problem from time to time!

All official signs are in English. Exceptions occur when entering from a ferry terminal where French is mandatory on certain signs, or in regions such as the Gaeltacht areas of Ireland, Scottish Gaelic in the Hebrides, and Welsh in Wales. In these areas the prominent print on a road sign may be in the local language, with the English equivalent below or in smaller print.

In recent decades, immigration has seen other linguistic communities establish themselves throughout the region, mainly in urban England.

抵达[编辑]

游客可以在要去的目的地的“抵达”段落找到更具体的内容。

移民和签证要求[编辑]

There are five separate jurisdictions with their own immigration rules in this region. Therefore, travellers may wish to check the requirements for the territories in which they wish to travel on the appropriate pages. The Isle of Man and the Channel Islands have their own immigration rules, which are not exactly the same as those of the United Kingdom itself. They concern mainly long-term residents and are probably not important for the average tourist. Despite there being different rules in the different territories, there is considerable co-operation and co-ordination among the various authorities in this region which means that the British Isles comprise a Common Travel Area, which helps the vast majority of travellers enjoy hassle-free travel when crossing borders within the Region.

乘飞机[编辑]

There are external direct flights to every constituent part of this region except to the Isle of Man.

The largest port of entry to this region is London Heathrow Airport. Situated 15 miles west of Central London, Heathrow offers a large choice of international destinations, with direct flights to most countries in the world. Many onward air connections within the region are possible. Coach connections to other places in mainland Great Britain are generally good. Rail connections from Heathrow to London are good; however, there being no direct services to other parts of Great Britain, a change of train will be necessary in London or possibly at Reading Station, which is served by a regular shuttle coach.

Heathrow's location in the far South East of the region means that many travellers to other parts of these islands may be better off getting a direct flight to the specific area in which they are interested. However, from some parts of the world Heathrow, may be the only realistic option, to get into the region, and further arrangements for onward travel would then be required.

Other airports such as Birmingham, Dublin, Edinburgh, Gatwick, Glasgow, Manchester, Newcastle and Shannon have both long haul flights and flights to European cities.

环游[编辑]

The Common Travel Area[编辑]

The United Kingdom, Ireland, the Isle of Man, and the Channel Islands maintain a common travel area, somewhat akin to the Schengen Area on continental Europe. Broadly speaking, crossing the borders is very simple compared with most other international borders.

Ireland and the United Kingdom have been separate countries for many decades, but for the most part both have found it beneficial to maintain relatively open borders. However, because of the way it has developed over the years, the Common Travel Area arrangement is not as formalised as other similar arrangements (such as the Schengen Area), and so the exact rules can be quite complex for some third country nationals.

  • Nationals of a "Common Travel Area" country can travel to any of the others without a passport but can be asked to provide identity documents.
  • Citizens of the European Economic Area have the right to travel between the two countries and they require a national ID card or a passport.
  • Visitors from other countries that do not require a visa and have been checked through immigration in one part of the area (e.g. England) would not normally have to go through immigration procedures when continuing a journey to another part of the Area (e.g. Ireland) but must carry a valid passport.
  • Visitors from a country needing a Visa to enter one Common Travel Area Country will need to apply for a Visa to enter the other. Whilst both countries have very similar Visa rules, it is important to remember that unlike the Schengen Area, the United Kingdom and Ireland maintain separate Visa systems.

In general, if you have a passport or EU national identification card, you can avoid any hassles by carrying it, and using it for identification. Also check the identification requirements of any airline or ferry you may be taking.

购物[编辑]

The Pound Sterling (£) is the currency of the United Kingdom and its Crown Dependencies. The Euro (€) is the currency of the Republic of Ireland. With very limited exceptions, neither currency is accepted outside their territories within this region. Travellers should therefore be aware to have Sterling and or Euro as appropriate to their travel plans.

英国与英皇属地[编辑]

Sterling is the local currency. Euro is accepted in certain border areas; for example, near the land border with the Republic of Ireland or in certain businesses near ferry terminals serving Ireland.

纸币[编辑]

在英国,绝大多数纸币都是英格兰银行发行的。苏格兰、北爱尔兰与皇家属地都有本地的纸币。所有这些都是以英镑计。

Bank of England notes will always be accepted without problems throughout all the areas that use pounds sterling. The minority notes are also generally easy to spend, though may not always be accepted outside their own region. Any bank will exchange minority banknotes for either Bank of England or the local regional notes (e.g. in Scotland, Scottish notes) free of charge.

Minority pounds sterling notes should be changed into Bank of England notes before a traveler leaves the UK or Crown Dependencies as they may be difficult to change in other countries. The obvious exception is that Northern Ireland sterling notes can be easily changed to euros in the Republic.

Large denomination banknotes (50 and above) are not always accepted in shops, especially for small purchases. Any bank will change them into smaller denominations.

硬币[编辑]

Coins in the United Kingdom follow standard designs, so England, Northern Ireland, Scotland and Wales have no regional variations.

The Crown Dependencies and other Overseas territories (e.g. Falkland Islands and Gibraltar) issue local designs that generally circulate only in their respective territory. These coins conform to the same weight, size, thickness and alloy of the mainland UK coins making them in effect just quirky versions of the regular coins. While not strictly legal tender only the most hidebound retailer will refuse them. Banks will exchange them if need be but this is likely unnecessary given their general acceptance, particularly by vending machines!

爱尔兰共和国[编辑]

Only the Euro is legal tender. Sterling may be accepted in certain border locations, for example in ferry ports or near the Northern Ireland land border. Both currencies are usually accepted on board the train (e.g. in the dining car) throughout its journey between Dublin and Belfast. Euro banknotes have no regional variations. Euro coins' reverse sides (tails) are unvarying by region. Their obverse sides (heads) carry a member state's national symbol. This does not affect their validity throughout the eurozone. Coin spotters may be interested to know that Ireland's relative isolation from the rest of the eurozone makes it likely to have less diversity among its coins' obverse symbols than, for example, Luxembourg.

观光[编辑]

英国[编辑]

Although most if not all visitors will probably visit London at some point, it is well worth getting out of the capital to get a real taste of the region. The UK is a small country with a surprisingly diverse range of attractions, all within a relatively short distance of each other.

For some of the best countryside, head for the National Parks such as the Yorkshire Dales or Dartmoor for a shorter trip, For a longer stay, Scotland has some of the most accessible wilderness in Europe.

With the country being an island, there's plenty of coast to visit, and lots of variety too, whether you're after the pretty beaches at places such as the artist's colony at St Ives, seaside resorts such as Blackpool and Bournemouth, or the wild and untamed coastline of western Scotland, there is something there for every taste.

There's a wealth of historical sites in the United Kingdom - so many that it would be impossible to list them here. Virtually every city, town and village in the UK has a unique and usually interesting history, from the medieval castles and ancient universities of Durham and Cardiff, to the Roman history of Chester and York, there is something for everyone. There is Skara Brae on the Orkney Islands which are a must see for all of the history boffins

Shoppers looking beyond the capital may want to head to Manchester and Liverpool in the North, Bristol and Exeter in the West or Glasgow and Edinburgh in Scotland.

爱尔兰[编辑]

都柏林 is the obvious centre, capital and primate city of Ireland, Dublin, is a must-see and one of a very limited means of entry to Ireland via Dublin Airport and Port. Being inhabited since as a Viking settlement in the 9th century AD and later widely a Viking one until the Norman Invasion of Ireland in 1169, various cultural signs of inhabitance thrive throughout the city.

Shopping centres such as Dundrum, Liffey Valley and Blanchardstown provide locations for shopping, whilst streets such Grafton Street and Henry Street are the places to go.

Croke Park is the largest stadium in Ireland and fourth largest in Europe, with a capacity of 82,300 and is a magnificent tourist destination and a must for anyone interested in sports and a great place to experience national sports such as hurling and Gaelic football. Other sporting centres include the Aviva Stadium and the RDS Arena.

Entertainment is a core source of economy and class in the Dublin region. Dublin, having a vibrant youth life of around 50% of people being under 25, provide young and old with great fun in the pubs of St. Stephens Green, Grafton Street and the obvious Temple Bar region, the heart of entertainment in Ireland and Dublin.

旅行路线[编辑]

活动[编辑]

打高尔夫[编辑]

The game of golf as we understand it developed here, specifically in Scotland. Despite a strong challenge from Iberia in recent decades, Britain and Ireland remain Europe's most important locations for the sport. Indeed, they can make a strong argument to be the world's main golfing destinations.

Whilst Scotland is considered the home of golf and remains a major worldwide golfing destination in its own right, the Scots' Celtic cousins, in Ireland and more recently Wales, are clearly challenging for pre-eminence as premier golfing destinations, both having well established courses and having invested heavily in new courses too. Indeed, both Ireland and Wales have recently hosted the Ryder Cup. England has the largest number of courses, and so clearly should not be overlooked as a golfing destination either even if its Celtic neighbours hit above their weight.

There are unsurprisingly many top class golf courses in all areas as well as good quality courses to suit more modest pockets.

饮食[编辑]

The stodgy “meat and two veg” on British restaurant menus is almost a thing of the past. In the lower price ranges it has largely been replaced by ethnic foods such as Indian, Chinese and Middle Eastern fare. However, the classic fish and chip shops still exist nationwide, (with the traditional salt and vinegar condiments sometimes being replaced by curry sauce!) as do vendors of dishes such as pie and mash and jellied eels in east London. Predictably, fast food vendors like McDonalds, Burger King and Kentucky Fried Chicken and a few local chains such as oddly named Wimpy have branches almost everywhere.

Convenience food was invented for the Earl of Sandwich in England many years ago and the tradition continues to this day. Cornish pasties, (seasoned meat and vegetables cooked in a pastry envelope) are popular in the Southwest, and pork pies, whole or by the slice can be found nationwide. In Scottish cities hot baked potatoes are sold by street vendors. Many local areas are famous for their specialties, Devonshire clotted cream, Cheddar cheese, Yorkshire pudding, Dungeness crab and Dover sole are familiar examples.

Most pubs have a bar menu of basic food such as a Ploughman’s Lunch, crisp bread and cheese, often served with pickled onions and washed down with a cool glass of best bitter ale. That can certainly hit the spot on a hot summer’s day! Many pubs now also have restaurants where the food can vary from mundane to gourmet. There are several steakhouse chains such as Angus and Outback but the standard size steaks served are much smaller than in say, Dallas, Texas.

British cuisine today is as varied as its people. Curries first came from India when it was part of the Empire but are now found everywhere thanks to immigration from East Africa, India, Pakistan and Bangladesh. French cuisine is also now more popular, no doubt helped by Britain’s entry into the European Economic Community in 1973.

In most towns and cities, Italian, Greek, Persian, Polish, Russian, Spanish and even Mexican restaurants can also be found. Off the beaten track however, the basic British café or greasy spoon snack bar is often all that’s available to the hungry traveler. Don’t be surprised, however, to find decent Szechuan cuisine in an English village miles from nowhere.

夜生活[编辑]

酒吧[编辑]

The "Pub" (short for "public house") concept has its origins here. They are premises licensed for the sale of alcoholic drinks for consumption on and off the premises. The pub concept is distinct from the broader concept of a "bar". There are similarities shared by "pubs" throughout Britain and Ireland not shared with other sorts of drinking establishments elsewhere, though the Irish Pub experience can be very distinct from the pub experience of elsewhere in these Islands. Chain pubs are ubiquitous, but venturing into an independent is likely to produce a wealth of regional beers and ciders, and an interesting collection of spirits, depending on the landlord's passion.

In almost all pubs, you need to order drinks (and food) at the bar. Waiter / waitress service at your table is rare. Gastropubs have really taken off, serving good quality seasonal British traditional food (and always gourmet burgers) in a family friendly environment, usually with table service, and a good range of alcohol.

Although the pub scene has improved markedly in recent years, the visitor would be well warned to avoid certain pubs in city centre locations, often adjacent to night clubs, on Thursday, Friday, And Saturday nights, especially in provincial towns. There is a problem throughout the country of young people getting exceedingly drunk, aggressive, and very unpleasant on these evenings. Pubs, like Clubs, have been forced to employ bouncers, or door staff, to try to combat this problem but it is common for large street brawls to erupt on any evening when the pubs or clubs close for the night. A certain amount of streetwise is needed, and visitors might be vulnerable. Your hotel staff will know which areas for you to avoid

咖啡店[编辑]

All the international chains of coffee emporiums are to be found in most towns and cities. There is however a significant popular backlash against these, and the visitor can find many independent establishments where the service and excellence of product will surprise and please. These later establishments also offer the best of British baking in the choices and Inventiveness of cakes and pastries.

威士忌[编辑]

Distilled spirits have been drunk on these islands for millennia. Whisky (or Whiskey in Ireland) is produced predominantly in Ireland and Scotland. There are, however, also Welsh and English Whiskies, too.

金酒(还有琴汤尼!)[编辑]

一款英国经典的酒,有数十款奢侈品牌可供选择。忘记高登金酒那种用廉价的奎宁提取物大批量生产供给大众的金酒吧,来体验一下倒地的不列颠造的金酒吧,例如Chase(用来自赫里福德郡的苹果制造),亨德里克斯Adnams酒庄产的用黄瓜制造的金酒,或其他家族经营的小酒厂产的金酒,还有高品质奎宁通宁水。

安全[编辑]

在英国与爱尔兰,均是靠左行车。在英国及其属地的限速标识的单位都是英里/小时。在爱尔兰共和国的限速标志是公里/小时。

下一站[编辑]

此区域的下一站很显然的欧洲。大型机场几乎有前往欧洲所以主要城市的航班,而且很多都很便宜。

也有许多穿过英吉利海峡隧道的火车与轮渡可供选择,详情参见法国比利时荷兰页面的“抵达”段落。

54.0; -4.0Map mag.png
地区条目大纲条目,需要更多内容。它有条目模板,但是目前没有充足的信息。请勇往直前帮助它充实