外觀
林科納達語(Rinconada),又稱林科納達比科爾語,是使用於菲律賓南甘馬仁省的語言。
林科納達語屬於南島語系馬來-玻里尼西亞語族菲律賓語族,是數種比科爾語的其中一支。該語言保留了原始菲律賓語的央元音 /ə/,該音位在許多菲律賓語言(例如宿霧語,他加祿語甚至鄰近的海岸比科爾語言中都已消失。
發音
[編輯]元音
[編輯]在林科納達語中,兩個相鄰的元音字母會單獨發音;而雙元音則會以w、y加上其他字母來表示。
非重音元音:
- a
- 如英語 cut 的 u
- e
- 如英語 bed 的 e
- i
- 如英語 sit 的 i
- o
- 如英語 author 的 au
- u
- 如英語 foot 的 oo
- ə
- 接近英語 after 的 er
重音元音:
- ā
- 如英語 far 的 a
- ē
- 如英語 hand 的 a
- ī
- 如英語 see 的 ee
- ō
- 如英語 off 的 o
- ū
- 如英語 soon 的 oo
- ə̄
- 接近英語 mermaid 的 er
輔音
[編輯]- b
- 如英語 bee 的 b
- d
- 如英語 dough 的 d
- g
- 如英語 gold 的 g
- h
- 如英語 heat 的 h
- ɣ
- 如西班牙語 trabajo 的 j
- j
- 如英語 joke 的 ㄨ
- k
- 如英語 key 的 k
- l
- 如英語 let 的 l
- m
- 如英語 me 的 m
- n
- 如英語 nice 的 n
- ng
- 如英語 song 的 ng
- p
- 如英語 pea 的 p
- r
- 如英語 raw 的 r
- s
- 如英語 sea 的 s
- t
- 如英語 tea 的 t
- w
- 如英語 weak 的 w
- y
- 如英語 you 的 y
此外,林科納達語從西班牙語、英語、阿拉伯語其他菲律賓語言借入了一些輔音,用於寫地名、人名或其他外來詞。
- c
- 如英語 scare 的 c
- 或 pencil 的 c
- f
- 如英語 fine 的 f
- j
- 如英語 ham 的 h
- ll
- 讀如 ly
- ñ
- 如英語 canyon 的 ny
- q
- 如英語 quest 的 q
- v
- 實際上和 b(見上)的讀音相同
- x
- 如英語 flexible 的 x
- 或 hiss 的 s
- z
- 如英語 supper的 s
雙元音
[編輯]- | |||
---|---|---|---|
[ja] | yamən | [aw] | balaw |
[je] | babayē | [w] | sigew |
[ji] | tayî | [iw] | isiw |
[jo] | payō | [ow] | aldow (sinaranəw方言) |
[ju] | tayû | [uw] | taluw (sinaranəw方言) |
[jə] | yəkyək | [əw] | sabəw |
- | |||
[wa] | īwas | [ɤa] | labāɣan |
[we] | suwê | [ɤe] | pondoɣē |
[wi] | lāwig | [ɤi] | lāɣî |
[wɔ] | tawō | [ɤo] | kaɣon |
[wu] | rawut (sinaranəw方言) | [ɤu] | daɣun |
[wə] | pāwət | [ɤə] | baɣəw |
- | |||
[aj] | maray | [ɔj] | kawoy (sinaranəw方言) |
[jɔ] | baluy (sinaranəw方言) | [əɪ] | sabləy |
會話用語列表
[編輯]基本用語
[編輯]
常見標誌
|
- 您好。
- kumusta. (koo-mooss-TAH)
- 你好。(非正式)
- Tara. (tah-RAH)
- 你好嗎?
- umusta na ika? (koo-mooss-TAH nah ee-KAH?)
- 很好,謝謝。
- aray man, salamat. (mah-RIGH mahn, sah-LAH-maht)
- 你叫什麼名字?
- Onō a ngarān mo? (aw-NAW ah ngah-RAHN maw?)
- 我的名字是______。
- ______ a ngarān ko. (_____ ah ngah-RAHN kaw.)
- 很高興見到你。
- Mamə̄ya ako na mabistado taka. (MAH-muh-yah ah-KAW nah MAH-beess-TAH-daw tah-KAH)
- 請。
- Tabi. (TAH-bee)
- 謝謝。
- Dyos mabalos. (Jawss MAH-bah-lawss)
- 不客氣。
- Ədang ono man. (uh-DAHNG oo-naw mahn)
- 是。
- Amo. (ah-MAW)
- 否。
- Diri. (DEE-ree)
- 不好意思。(獲得注意)
- Madali sana tabi. (mah-dah-LEE sah-NAH TAH-bee)
- 不好意思。(請求原諒)
- Makiagi tabi. (mah-kee-AH-gee TAH-bee)
- 對不起。
- Pasinsya na. (pah-SEEN-shah nah)
- 再見。
- Paaram. (pah-AH-rahm)
- 再見。(非正式)
- Miggalin na ako. (mihg-GAH-lihn nah ah-KAW)
- 我的林科納達語說得不好。
- Diri ako makapagsarita sa Rinconadang toltol. (DEE-ree ah-KAW mah-kah-pahg-sah-ree-TAH sah ring-koo-NAH-dahng tawll-TAWLL)
- 你會說英語嗎?
- Nagsasarita ka sa Ingles? (nahg-sah-sah-ree-TAH sah eeng-LEHSS?)
- 這裡有人會說英語嗎?
- Agkō sadī nagsasarita sa Ingles? (ahg-KAW sah-DEE nahg-sah-sah-ree-TAH sah eeng-LEHSS?)
- 救命!
- Tābang! (TAH-bahng!)
- 幫幫我!
- Māglikay! (mahg-lee-KIGH!)
- 當心!
- Maray na aldəw. (mah-RIGH nah ahll-DUHW)
- 早安。
- Maray na ramrag. (mah-RIGH nah rahm-RAHG)
- 午安。
- Maray na mudto. (mah-RIGH nah mood-TAW)
- 下午好。
- Maray na apon. (mah-RIGH nah AH-pawn)
- 晚上好。
- Maray na gab-i. (mah-RIGH nah gahb-EE)
- 晚安。(就寢前)
- Maray na gab-i. (mah-RIGH nah gahb-EE)
- 我不明白。
- Diri ko maintindihan. (DEE-ree kaw mah-een-TEEN-dih-hahn)
- 哪裡有廁所?
- Sārî a kasilyasan? (SAH-rih ah kah-sihll-YAH-sahn?)
問題
[編輯]- 不要打擾我。
- Pabayai saná raw ako. (pah-bah-YAH-ee sah-NAH row ah-KAW.)
- 不要碰我!
- Diri mo ko pagrutaan! (DEE-ree maw kaw pahg-roo-tah-AHN!)
- 我要報警了。
- Migbaoy ako sa pulis. (mihg-bah-AWY ah-KAW sah poo-LEESS.)
- 警察!
- Pulis! (poo-LEESS!)
- 住手!有小偷!
- Pundo! Parataban! (poon-DAW! pah-rah-tah-BAHN!)
- 叫警察來!
- Magbaoy ika sa pulis! (mahg-bah-AWY ee-KAH sah poo-LEESS)
- 我需要你的幫助。
- Kaipuwan ko a tabang mo. (kah-ee-POO-wahn kaw ah TAH-bahng maw.)
- 我迷路了。
- Naəəda ako. (nah-uh-uh-DAH ah-KAW.)
- 我的包丟了。
- Naəda so bag ko (nah-uh-DAH soo bahg kaw.)
- 我的錢包丟了。
- Naəda so pitaka ko. (nah-uh-DAH soo pee-TAH-kah kaw.)
- 我覺得不舒服。
- (ahg-KAW kaw EE-lahng.)
- 我需要醫生。
- (kah-ee-POO-wahn kaw sah dawck-TAWR.)
- 我能藉用你的電話嗎?
- Pwede ko raw tabing gamiton a kanimong selpon? (PWEH-deh law row TAH-bihng gah-MEE-tawn ah kah-NEE-mawng SEHLL-pawn?)
數字
[編輯]0~100數字總表
[編輯]0 | pōlô | ||||||||||||||||||
1 | əsad | 11 | samsad | 21 | darwamsad | 31 | tolomsad | 41 | pamsad | 51 | limamsad | 61 | nəmsad | 71 | pitomsad | 81 | walomsad | 91 | yamsad |
2 | darwā | 12 | samdarwā | 22 | darwamdarwā | 32 | tolomdarwā | 42 | pamdarwā | 52 | limamdarwā | 62 | nəmdarwā | 72 | pitomdarwā | 82 | walomdarwā | 92 | yamdarwā |
3 | tolō | 13 | samtolō | 23 | darwamtolō | 33 | tolomtolō | 43 | pamtolō | 53 | limamtolō | 63 | nəmtolō | 73 | pitomtolō | 83 | walomtolō | 93 | yamtolō |
4 | əpat | 14 | sampat | 24 | darwampat | 34 | tolompat | 44 | pampat | 54 | limampat | 64 | nəmpat | 74 | pitompat | 84 | walompat | 94 | yampat |
5 | limā | 15 | samlimā | 25 | darwamlimā | 35 | tolomlimā | 45 | pamlimā | 55 | limamlimā | 65 | nəmlimā | 75 | pitomlimā | 85 | walomlimā | 95 | yamlimā |
6 | ənəm | 16 | samnəm | 26 | darwamnəm | 36 | tolomnəm | 46 | pamnəm | 56 | limamnəm | 66 | nəmnəm | 76 | pitomnəm | 86 | walomnəm | 96 | yamnəm |
7 | pitō | 17 | sampitō | 27 | darwampitō | 37 | tolompitō | 47 | pampitō | 57 | limampitō | 67 | nəmpitō | 77 | pitompitō | 87 | walompitō | 97 | yampitō |
8 | walō | 18 | samwalō | 28 | darwamwalō | 38 | tolomwalō | 48 | pamwalō | 58 | limamwalō | 68 | nəmwalō | 78 | pitomwalō | 88 | walomwalō | 98 | yamwalō |
9 | siyam | 19 | samsiyam | 29 | darwamsiyam | 39 | tolomsiyam | 49 | pamsiyam | 59 | limamsiyam | 69 | nəmsiyam | 79 | pitomsiyam | 89 | walomsiyam | 99 | yamsiyam |
10 | sampōlô | 20 | darwampōlô | 30 | tolompōlô | 40 | pampōlô | 50 | limampōlô | 60 | nəmpōlô | 70 | pitompōlô | 80 | walompōlô | 90 | yampōlô | 100 | saŋgatos |
數字發音
[編輯]- 1
- əsad (uh-SAHD)
- 2
- darwā (dahr-WAH)
- 3
- tolō (too-LAW)
- 4
- əpat (uh-PAHT)
- 5
- limā (lih-MAH)
- 6
- ənəm (uh-NUHM)
- 7
- pitō (pih-TAW)
- 8
- walō (wah-LAW)
- 9
- siyam (sih-YAHM)
- 10
- sampōlô (sahm-POO-law)
- 11
- samsad (sahm-SAHD)
- 12
- samdarwā (sahm-dahr-WAH)
- 13
- samtolō (sahm-too-LAW)
- 14
- sampat (sahm-PAHT)
- 15
- samlima (sahm-lih-MAH)
- 16
- samnəm (sahm-NUHM)
- 17
- sampito (sahm-pih-TAW)
- 18
- samwalo (sahm-wah-LAW)
- 19
- samsiyam (sahm-SHAHM)
- 20
- darwampōlô (dahr-wahm-POO-law)
- 21
- darwamsad (dahr-wahm-SAHD)
- 22
- darwamdarwa (dahr-wahm-dahr-WAH)
- 23
- darwamtolō (dahr-wahm-too-LAW)
- 30
- tolompōlô (too-loom-POO-law)
- 40
- pampōlô (pahm-POO-law)
- 50
- limampōlô (lih-mahm-POO-law)
- 60
- nəmpōlô (nuhm-POO-law)
- 70
- pitompōlô (pih-tawm-POO-law)
- 80
- walompōlô (wah-lawm-POO-law)
- 90
- yampōlô (yahm-POO-law)
- 100
- saŋgatos (SAHNG-gah-tawss)
- 200
- darwaŋgatos (dahr-wahng-GAH-tawss)
- 300
- toloŋgatos (too-loong-GAH-tawss)
- 1,000
- saŋrībo (sahng-REE-baw)
- 2,000
- darwaŋrībo (dahr-wahng-REE-baw)
- 1,000,000
- saŋmilyon (sahng-MEELL-yawn )
- 1,000,000,000
- saŋbilyon (sahng-BEELL-yawn)
- 1,000,000,000,000
- saŋtrilyon (sahng-TREELL-yawn)
- 線路/編號_____(火車,地鐵,公共汽車等)
- numero ka tren, bus, asbp. (NOO-mee-raw kah TREHN, BOOOSS, ah-SEEN ih-BAH PAH)
- 一半
- kabangâ (kah-bah-NGAH)
- 更少
- kūlang (KOO-lahng )
- 更多
- labī (lah-BEE)
時間
[編輯]- 現在
- nguwān (ngoo-WAHN)
- 之後
- nganəd (ngah-NUHD)
- 之前
- bago (BAH-gaw)
- 早上/上午
- ramrāg (rahm-RAHG)
- 下午
- apon (AH-pawn)
- 傍晚
- gab-i (gahb-EE)
- 晚上(睡前)
- gab-i (gahb-EE)
- 上午一點
- alá una sa maramragən (ah-LAH OO-nah sah mah-rahm-RAH-gawn)
- 上午二點
- alás dos sa maramragən (ah-LAHSS dawss sah mah-rahm-RAH-gawn)
- 正午
- mudtó (mood-TAW)
- 下午一點
- alá una sa pagkaapon (ah-LAH OO-nah sah pahg-kah-AH-pawn)
- 下午二點
- alás dos sa pagkaapon (ah-LAHSS dawss sah pahg-kah-AH-pawn)
- 午夜
- lawəd (lah-WUHD)
- _____分鐘
- minuto (mee-NOO-taw)
- _____小時
- oras (AW-rahss)
- _____天
- aldow (ahll-DOH)
- _____周
- semana (seh-MAH-nah)
- _____個月
- bulan (BOO-lahn)
- _____年
- taon (tah-AWN)
日期
[編輯]- 今天
- nguwān (ngoo-WAHN)
- 昨天
- kasusapon (kah-soo-SAH-pawn)
- 明天
- udmâ (ood-MAH)
- 本週
- nguwan na semana (ngoo-WAHN nah seh-NAH-nah)
- 上週
- ku naka-aging semana (koo nah-kah-AH-gihng seh-NAH-nah)
- 下週
- ka migsunod na semana (kah mihg-soo-NAWD nah seh-MAH-nah)
- 星期日
- Domingo (doo-MEENG-gaw)
- 星期一
- Lunes (LOO-nehss)
- 星期二
- Martes (mahr-TEHSS)
- 星期三
- Miyerkules (MYEHR-koo-lehss)
- 星期四
- Huwebes (WEH-behss)
- 星期五
- Biyernes (BYEHR-nehss)
- 星期六
- Sabado (SAH-bah-daw)
月份
[編輯]- 一月
- Enero (eh-NEH-raw)
- 二月
- Pebrero (pehb-REH-raw)
- 三月
- Marso (MAHR-saw)
- 四月
- Abril (ahb-REELL)
- 五月
- Mayo (MAH-yaw)
- 六月
- Hunyo (HOON-yaw)
- 七月
- Hulyo (HOOLL-yaw)
- 八月
- Agosto (ah-GAWSS-taw)
- 九月
- Setyembre (seht-YEHM-breh)
- 十月
- Oktubre (ohck-TOO-breh)
- 十一月
- Nobyembre (noob-YEHM-breh)
- 十二月
- Disyembre (deess-YEHM-breh)
書面時間與日期
[編輯]日期的形式包括以下兩者:
- 英語形式:月-日-年,如 September 20, 1996。
- 西班牙語形式:日-月-年,如 ika-20 ka Setyembre, 1996。
時間和英語的寫法相同(如「2:23AM」,但讀作 baynte tres ka maramragon)。
顏色
[編輯]- 黑
- itom (ee-TAWM)
- 白
- puti (poo-TEE)
- 灰
- kulay abo (KOO-ligh ah-BAW)
- 紅
- pula (poo-LAH)
- 藍
- bughaw (boog-HOW)
- 黃
- giyaw (GEE-yow)
- 綠
- kinulasisi (kee-noo-lah-SEE-see)
- 橙
- kahel (kah-HEHLL)
- 紫
- gitling (geet-LEENG)
- 棕
- kayumanggi (kah-yoo-mahng-GEE)
交通
[編輯]公共汽車和火車
[編輯]- 一張到_____的票多少錢?
- Mamira a tiket paiyan sa _____?(mah-mee-RAH ah TEE-keht pah-ee-YAHN sah ____?)
- 請給我一張到_____的票。
- Usad na tiket tābî paiyan sa _____. (oo-SAHD nah TEE-keht TAH-bee pah-ee-YAHN sah ___?)
- 這趟火車/客車是去哪的?
- Paiyan tabì sari a tren/bus na adi? (pah-ee-YAHN TAH-bee SAH-ree ah trehn/boos nah ah-DEE?)
- 去_____的火車/客車在哪?
- Sari tābî su tren/bus paiyan sa ___-? (SAH-ree TAH-bee soo trehn/booss pah-ee-YAHN sah ____?)
- 這趟火車/客車在_____停嗎?
- Nagpupundó raw a tren/bus na adi sa _____? (nahg-poo-poon-DAW row ah trehn/booss nah ah-DEE sah ____?)
- 去_____的火車/客車什麼時間開車?
- Kuno tābî miggalin a tren/bus na adi paiyan sa _____? (koo-NAW TAH-bee mihg-GAH-lihn ah trehn/booss nah ah-DEE pah-ee-YAHN sah ____?)
- 這趟火車/客車什麼時間能抵達_____?
- Kuno tābî mig-abot a tren/bus na adi sa _____? (koo-NAW TAH-bee mihg-ah-BAWT ah trehn/booss nah ah-DEE sah ____?)
方位
[編輯]- 我怎麼前往_____?
- :Paono mag-iyan sadto _____ ? (pah-oo-NAW mahg-ee-YAHN sahd-TAW ___ ?)
- …火車站?
- :a istasyon ka tren? (ah ihss-tahss-YAWN kah trehn)
- …公車站/公交站?
- :a istasyon ka bus? (ah ihss-tahss-YAWN kah booss?)
- …機場?
- :a palayugan (ah pah-lah-YOO-gahn)
- …市中心?
- paiyan sa banwaān (pah-ee-YAHN sah bahn-wah-AHN)
- …青年旅社?
- a hostel ka kaiginan (ah hawss-TEHLL kah kah-ee-GEE-nahn)
- …_____旅館?
- a ___ hotel? (ah ___ hoo-TEHLL?)
- …美國/加拿大/澳洲/英國辦事處?
- a konsulado ka Amerika/Kanada/Australya/Britanya? (ah kawn-soo-LAH-daw kah ah-meh-ree-KAH/KAH-nah-dah-ows-TRAHLL-yah/brih-TAHN-yah?)
- 哪裡有比較多的…
- Sārî a agko dakul na... (SAH-ree ah ahg-KAW dah-KOOLL nah...)
- …旅館?
- mga otel? (mah-NGAH oo-TEHLL?)
- …餐館?
- restawran (rehss-TOW-rahn?)
- …酒吧?
- (mah-NGAH bahr?)
- …觀光景點?
- mga tanawon (mah-NGAH tah-nah-WAWN)
- 你能在地圖上指給我看嗎?
- Pwede mo raw tābî kanaku ipailing a mapa? (PWEH-deh maw row TAH-bee kah-nah-KOO ee-pah-ee-LEENG ah MAH-pah)
- 街道
- tinampo (tee-NAHM-paw)
- 左轉。
- līkô sa walā (LEE-kaw sah WAH-lah)
- 右轉。
- līkô sa tūo (LEE-kaw sah TOO-aw)
- 左
- walā (wah-LAH)
- 右
- tūo (TOO-aw)
- 直行
- diritso sana (dee-reet-SAW sah-NAH)
- 接近_____
- paiyan a ___ (pah-ee-YAHN ah ___)
- 經過_____
- matapos a ___ (mah-TAH-pawss ah ___)
- 在_____之前
- bago mag-agi a ___ (BAH-gaw mahg-AH-gee ah ___)
- 十字路口
- pagsuwayan (pahg-soo-WAH-yahn)
- 北
- amiyan (ah-mee-YAHN)
- 南
- abagat (ah-BAH-gaht)
- 東
- sirangan (see-RAH-ngahn)
- 西
- sulnuran (sooll-NOO-rahn)
- 上坡
- paibabəw (pah-ee-bah-buhw)
- 下坡
- paibaba (pah-ee-bah-BAH)
出租汽車
[編輯]- 出租車!
- taksi (TAHCK-sih)
- 請帶我到_____。
- Darwon mo ako sa ____ tābî (dahr-WAWN maw ah-KAW sah ___ TAH-bee)
- 到_____多少錢?
- Mamirā tābî a plīti paiyan sa ___ (mah-mee-RAH TAH-bee ah PLEE-teh pah-ee-YAHN sah ____?)
- 請帶我到那。
- Darwon mo tabi ako adto. (dahr-WAWN maw TAH-bee ah-KAW ahd-TAW)
住宿
[編輯]- 你們有空房間嗎?
- Agkō tābî kamō available na kwarto? (ahg-KAW TAH-bee kah-MAW nah ah-BAY-lah-buhll nah KWAHR-taw?)
- 單/雙人間多少錢?
- Gaamno tābî a kwarto para sa usad/darwang tawo? (gah-ahm-NAW TAH-bee ah KWAHR-taw PAH-rah sah uh-SAD/dahr-WAHNG TAH-waw?)
- 房間裡有…
- Agko tābî ___ a kwarto? (ahg-KAW TAH-bee ___ ah KWAHR-taw?)
- …床單嗎?
- sapin (sah-PEEN)
- …廁所嗎?
- parigusān (pah-ree-goo-SAHN)
- …電話嗎?
- telepono (teh-LEH-poo-naw)
- …電視嗎?
- TV (TEE-bee)
- 我能先看下房間嗎?
- Pwede ko tabi mailing muna a kwarto? (PWEH-deh kaw TAH-bee MAH-ee-leeng MOO-nah ah KWAHR-taw?)
- 有更安靜的房間嗎?
- Agko pa tabi kamo mas silinsyo pa kadi? (ahg-KAW pah TAH-bee kah-MAW mahss sih-LEEN-shoo pah kah-DEE?)
- …更大…
- mas dakulô (mahss dah-koo-LAW)
- …更乾淨…
- mas malinig (mahss mah-LEE-nihg)
- …更便宜…
- mas barato (mahss bah-RAH-TAW)
- 好,我要這間房了。
- Sige, kukuonōn ko. (SEE-geh, koo-koo-oo-NAWN kaw)
- 我住_____晚。
- Sadī sanā ko nguwān na ___ gab-ī. (sah-DEE sah-NAH kaw ngoo-WAHN nah ____ gahb-EE)
- 包含早餐/晚餐嗎?
- Kaiba na raw tābî sadī a pamawān/panggabi-iyan? (kah-EE-bah nah row TAH-bee sah-DEE ah pah-mah-WAHN/pahng-gahb-EE-yahn?)
- 早餐/晚餐時間是幾點?
- Onōng ōras tābî a pamawow/pangmudto/panggab-i? (oo-NAWNG AW-rahss TAH-bee ah pah-mah-WUHW/pahng-mood-TAW/pahng-gahb-EE?)
- 請打掃我的房間。
- Pakilinigan tābî a kanakonh kwarto. (pah-kee-lee-NEE-gahn TAH-bee ah kah-NAH-kawng KWAHR-taw)
- 你能在_____點叫我起床嗎?
- Pwede mo raw tabì akong gisungon pag-______ (e.g. alas dose)? (PWEH-deh maw row TAH-bee ah-KAWNG gee-SOO-ngawn pahg)
- 我想要退房。
- Bəət ko na mag-check out. (buh-UHT kaw nah mahg-CHEHCK owt)
酒吧
[編輯]- 你們賣酒嗎?
- Agkō tabì kamong arak? (ahg-KAW TAH-beeʔ kah-MAWNG AH-rahck?)
- 請來一/兩杯啤酒。
- Əsad /Darwáng bote ka beer, tabì. (uh-SAHD/dahr-WAHNG BAW-teh kah beer, TAH-bihʔ)
- 請來一杯紅/白葡萄酒。
- Əsad na baso ka red/white wine, tabi. (uh-SAHD nah BAH-saw kah rehd/wight wighn, TAH-beeʔ)
- 威士忌
- wiski (WEESS-kee)
- 伏特加
- bodka (BAWD-kah)
- 朗姆酒
- ram (RAHM)
- 水
- tubig (TOO-bihg)
- 請再來一杯。
- Əsad pa tabì. (uh-SAHD pah TAH-bihʔ)
- 什麼時候結束營業?
- Onōng oras kamo nagsasarado? (oo-NAWNG AW-rahss kah-MAW nahg-sah-sah-RAH-daw?)
- 乾杯!
- Kampay! (kahm-PIGH)
金錢
[編輯]- 可以用美元/澳幣/加拿大元嗎?
- Nag-aākô kamo sa American/Australian/Canadian dollars? (nahg-ah-AH-kaw kah-MAW sah ah-MEH-ree-KAHN/owss-TRAHLL-yahn/kah-NAY-jahn DAH-lahrss?)
- 可以用英鎊嗎?
- Nag-aākô kamo sa British pounds? (nahg-ah-AH-kaw kah-MAW sah BREE-tihsh powndss?)
- 可以用歐元嗎?
- Nag-aākô kamo sa Euros? (nahg-ah-AH-kaw kah-MAW sah Yoo-rawss?)
- 可以用信用卡嗎?
- Nag-aākô kamo sa credit cards? (nahg-ah-AH-kaw kah-MAW sah KREH-diht kahrdss?)
- 你們可以給我兌換外匯嗎?
- Pwede mo tabing balyuwan ading sintabo? (PWEH-deh maw TAH-bihng bahll-yoo-WAHN ah-DEENG sihn-TAH-baw?)
- 我在哪裡可以兌換外匯?
- Sari tabi ako pwedeng magpabalyo sa sintabo? (SAH-ree TAH-bee ah-KAW PWEH-dehng mahg-pah-bahll-YAW sah sihn-TAH-baw?)
- 你們可以給我兌換旅行支票嗎?
- Pwede ka tabing magbalyo sa traveler's check para kanako? (PWEH-deh kah TAH-bihng mahg-bahll-YAW sah TRAH-beh-lehrss check PAH-rah kah-NAH-kaw?)
- 我在哪裡可以兌換旅行支票?
- Sari tabi ako pwede magbalyo sa traveler's check? (SAH-ree TAH-bee ah-KAW PWEH-deh mahg-bahll-YAW sah TRAH-beh-lehrss check?)
- 匯率是多少?
- Ono tabi a exchange rate? (oo-NAW TAH-bee ah ehckss-CHEYNJ rayt?)
- 哪裡有自動提款機(ATM)?
- Sari tābî a ATM? (SAH-ree TAH-bee ah ay-TEE-ehm?)
飲食
[編輯]- 一人/兩人桌,謝謝。
- Lamisa para sa əsad/darwa katawo. (lah-MEE-sah PAH-rah sah uh-SAHD/dahr-WAH kah-tah-WAW)
- 我能看下菜單嗎?
- Pwede ko tabing māiling a menu? (PWEH-deh kaw TAH-beeng MAH-ee-leeng ah meh-NOO?)
- 我能進廚房看看嗎?
- Pwede ko tabing māiling a kusina? (PWEH-deh kaw TAH-beeng MAH-ee-leeng ah koo-SEE-nah?)
- 請問廁所在哪裡?
- Sari tābî a parigusan? (SAH-ree TAH-bee ah pah-ree-GOO-sahn?)
- Sari tabì a kasilyasan? (SAH-ree TAH-bee ah kah-seehll-YAH-sahn)
- 我是素食者。
- Gulay sana a pigkakaon ko. (goo-LIGH sah-NAH ah pihg-kah-KAH-awn kaw)
- 我不吃豬肉。
- Diri tabì ako nagkakaon ka karneng baktin. (DEE-ree TAH-bee ah-KAW nahg-kah-KAH-awn kah kahr-NEHNG bahck-TEEN)
- 我不吃牛肉。
- Diri tabì ako nagkakaon ka karneng baka. (DEE-ree TAH-bee ah-KAW nahg-kah-KAH-awn kah kahr-NEHNG BAH-kah)
- 好鹹。
- Maaskad (mah-ahss-KAHD)
- 好甜。
- Matamis (mah-TAHM-eess)
- 好辣。
- Maarang (mah-AH-rahng)
- 好酸。
- Maalsom (mah-ahll-SAWM)
- 早餐
- pamawan (pah-mah-WAHN)
- 午餐
- pangmudtuwan (pahng-mood-TOO-wahn)
- 下午茶
- mirindalan (mee-reen-DAH-lahn)
- 晚餐
- Panggabiɣan (pahng-gahb-EE-ɣahn)
- 我想要_____。
- Bəət ko sa ___. (BUH-uht kaw sah ____)
- 我想要叫做_____的菜。
- A bəət kong isura, amo a ____. (BUH-uht kawng ee-soo-RAH, ah-MAW ah ___)
- 雞肉
- karneng manok (kahr-NEHNG mah-NAWCK)
- 豬肉
- karneng baka (kahr-NEHNG BAH-kah)
- 牛肉
- karneng baktin (kahr-NEHNG bahck-TEEN)
- 魚
- isura (ee-soo-RAH)
- 食物
- kakaunon (kah-kah-oo-NAWN)
- 飲料
- inumon (ee-NOO-mawn)
- 雞蛋;
- itlog (eet-LAWG)
- 香腸
- longganisa (lawng-gah-NEE-sah)
- (新鮮)蔬菜
- labas na gulayon (lah-bahss nah goo-LAH-yawn)
- (新鮮)水果
- labas na prutas (lah-bahss nah PROO-tahss)
- 餐廳
- restawran (rehss-TOW-rahn)
- 麵包
- tinapay (tee-NAH-pigh)
- 起司
- keso (KEH-saw)
- 米飯
- kanon (kah-NAWN)
- 生的
- iɣaw (ee-ɣow)
- 熟的
- luto (loo-TAW)
- 麵條
- pansit (pahn-SEET)
- 烤的
- iniɣow (ee-nee-ɣow)
- 鹽
- asin (ah-SEEN)
- 花生
- mani (mah-NEE)
- 糖
- asukar (ah-SOO-kahr)
- 醬油
- tawyo (tow-YAW)
- 洋蔥
- sibulyas (see-BOOLL-yahss)
- 玉米
- mais (mah-EESS)
- 食用油
- lana (LAH-nah)
- 辣椒
- sili (SEE-lee)
- 椰奶
- Natuk delicious. : Masiram (mah-see-RAHM)
- 我吃飽了。
- Tapos na ko. (tah-PAWSS nah kaw)
購物
[編輯]- 你們有我穿的尺碼嗎?
- Agko tābî kamong kasukol ko? (ahg-KAW TAH-bee kah-MAWNG kah-SOO-kawll kaw?)
- 這個多少錢?
- (gah-ahm-NAW TAH-bee ah-DEE?)
- 那太貴了。
- Kamahal man kiton (kah-mah-HAHLL mahn kee-TAWN)
- 你可以接受_____(價格)嗎?
- Pwede mo raw kuonon su ____? (PWEH-deh maw row koo-oo-NAWN soo)
- 昂貴
- mahal (mah-HAHLL)
- 便宜
- barato (bah-RAH-taw)
- 我買不起
- Diri ko yan kayang bakalon (DEE-ree kaw yahn KAH-yahng bah-kah-LAWN)
- 我不想要它
- Əbô ko kitōn (uh-BAW kaw kee-TAWN)
- 你在欺騙我.
- Pigdadaya mo ko (pihg-DAH-dah-yah maw kaw)
- 我不感興趣.
- Buko ako interisado (boo-KAW ah-KAW een-teh-ree-SAH-daw)
- 好的,我買它了
- Sige, kukuonon ko. (SEE-geh, koo-koo-oo-NAWN kaw)
- 能給我一個袋子嗎?
- Pwede ko nang kuonon a bag ko? (PWEH-deh kaw nahng koo-oo-NAWN ah bahg kaw?)
- 你們送貨(到海外)嗎?
- Nagpapadara kamo sa ibang nasyon? (nahg-pah-pah-dah-RAH kah-MAW sah ee-BAHNG nahss-YAWN?)
- 我需要…
- Kaipuwan ko... (kah-ee-POO-wahn kaw)
- ...牙膏。
- tutpeyst (TOOT-payst)
- ...牙刷。
- sipilyo (see-PEELL-yaw)
- ...衛生棉條。
- mga tampon. (mah-NGAH tahm-PAWN)
- ...香皂。
- sabon (sah-BAWN)
- ...洗髮液。
- syampu (SHAHM-poo)
- ...止痛藥。 (例如阿斯匹靈或布洛芬)
- bulong sa kulog (boo-LAWNG sah koo-LAWG)
- ...感冒藥。
- bulong sa sip-on (boo-LAWNG sah SEEP-awn)
- ...腸胃藥。
- ...bulong sa kulog ka buros (boo-LAWNG sah koo-LAWG kah boo-RAWSS)
- ...刮鬍刀。
- pang-ahit (pahng-AH-heet)
- ...一把雨傘。
- payong (PAH-yawng)
- ...一張明信片。
- postkard (PAWST-kahrd)
- ...電池。
- pila (PEE-lah)
- ...信紙。
- papel na pwedeng suratan (pah-PEHLL nah PWEH-dehng soo-RAH-tahn)
- ...一支筆。
- bolpen (BAWLL-pehn)
- ...英文書。
- libro sa bisara na Ingles (leeb-RAW sah bee-SAH-rah nah ihng-LEHSS)
- ...中文雜誌。
- magasin sa bisara na Ingles (MAH-gah-seen sah bee-SAH-rah nah ihng-LEHSS)
- ...一份中文報紙。
- djaryo sa bisara na Ingles (JAHR-yaw sah bee-SAH-rah nah ihng-LEHSS)
- ...一本英語-林科納達語詞典.
- diksyunaryo sa bisara na Ingles (dihck-shoo-NAHR-yaw sah bee-SAH-rah nah ihng-LEHSS-reeng-koo-NAH-dah)
駕駛
[編輯]菲律賓的大多數路標都是英文。 由於林科納達語在菲律賓沒有官方語言地位,因此沒有路標用該語言書寫。路牌甚至公共告示均以英文書寫。
- 我想要租車。
- Bəət ko mag-arkila sa awto (buh-UHT kaw mahg-ahr-kee-LAH sah ow-TAW)
- 我能獲得保險嗎?
- Pwede raw ako magkuko sa insyurans? (PWEH-deh row ah-KAW mahg-koo-KAW sah ihn-SHOO-rahnss?)
- 禁止停車
- Diri magparada (DEE-ree mahg-pah-RAH-dah)
- 加油站
- gasolinaan (gah-soo-lee-nah-AHN)
- 汽油
- gasolina (gah-soo-LEE-nah)
- 柴油
- krudo (KROO-daw)
當局
[編輯]- 我沒做錯任何事。
- Əda ko nagibong sala. (uh-DAH kaw nah-gee-BAWNG sah-LAH)
- 這是個誤會。
- Diri sana nagkaintindihan (DEE-ree sah-NAH nahg-kah-een-teen-DEE-hahn)
- 你要帶我去哪兒?
- Sari mo ako dadarawon. (SAH-ree maw ah-KAW dah-dah-rah-WAWN?)
- 我被逮捕了嗎?
- Rarakpon mo ako? (rah-rahck-PAWN maw ah-KAW?)
- 我是和美國/澳洲/英國/加拿大公民。
- Amerikano/Australyano/Briton/Kanadyano ako. (ah-meh-ree-KAH-naw/owss-trahll-YAH-naw/bree-TAWN/kah-nahd-JAH-naw ah-KAW)
- 我想和美國/澳洲/英國/加拿大大使館/領使館聯繫。
- Bəət kong makabisara a embahada/konsulado ka America/Australya/Britanya/Kanada (buh-uht kawng mah-kah-bee-SAH-rah ah ehm-bah-HAH-dah/kawn-soo-LAH-daw kah ah-MEH-rih-kah/owss-TRAHLL-yah/brih-TAHN-yah/KAH-nah-dah)
- 我想和律師談談。
- Bəət kong makabisara a abogado ko. (buh-uht kawng mah-kah-bee-SAH-rah ah ah-boo-GAH-daw kaw)
- 我現在可以只付罰款嗎?
- Pwede tābî akong magbáyad nguna sa multa? (PWEH-deh TAH-bee ah-KAWNG mahg-BAH-yahd NGOO-nah sah MOOLL-tah?)